"بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las medidas adoptadas para aplicar
        
    • sobre las medidas adoptadas para la aplicación
        
    • sobre las medidas tomadas para aplicar
        
    • sobre las medidas adoptadas en aplicación
        
    • sobre las medidas adoptadas para dar efecto
        
    • sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento
        
    Mejoramiento de la guía metodológica para la elaboración de informes nacionales y presentación de información más pertinente sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración de Bonn UN تحسين الدليل المنهجي لإعداد التقارير الوطنية وتقديم معلومات أفضل بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان بون
    El Gobierno de Gabón elaboró un informe amplio sobre las medidas adoptadas para aplicar los resultados de la Cumbre. UN ١٦ - أعدت حكومة غابون تقريرا شاملا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ نتائج القمة.
    En el informe figura información sobre las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción para la eliminación de la explotación del trabajo infantil, aprobado por la Comisión de Derechos Humanos en 1993. UN ويقدم التقرير معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل للقضاء على استغلال عمل الأطفال، الذي اعتمدته لجنة حقوق الإنسان في عام 1993.
    a) recibiría y compilaría los resúmenes de los informes presentados por las Partes en virtud del artículo 26 sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención; UN )أ( تلقي وتجميع منجزات التقارير المقدمة من اﻷطراف بموجب المادة ٦٢ بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية؛
    INFORME INICIAL DE LA SULTANÍA DE OMÁN sobre las medidas adoptadas para aplicar LAS DISPOSICIONES DE LA CONVENCIÓN INTERNACIONAL SOBRE LA ELIMINACIÓN DE TODAS LAS FORMAS DE DISCRIMINACIÓN RACIAL UN الوطني الأول لسلطنة عُمان بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar el párrafo 4 de la resolución 2006/36 del Consejo Económico y Social UN المستجدات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/36
    III. Información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar el párrafo 4 de la resolución 2006/36 del Consejo Económico y Social UN ثالثا - المستجدات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الفقرة 4 من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/36
    Este informe también recoge datos sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN ويتضمن هذا التقرير الحكومي السنوي أيضاً معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة.
    Además, el Comité agradece el diálogo constructivo mantenido con la delegación del Estado parte sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención, que ha disipado muchas de sus preocupaciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية، والذي بدد الكثير من شواغلها.
    473. De conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención, el Comité pidió al Estado parte más informaciones sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención, especialmente a la luz de las sugerencias y recomendaciones precedentes. UN ٤٧٣ - وطبقا للمادة ٩، الفقرة ١، من الاتفاقية طلبت اللجنة مزيدا من المعلومات من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية ولاسيما في ضوء المقترحات والتوصيات المذكورة أعلاه.
    24. Pide al Secretario General que presente un informe a la Comisión en su 52º período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aplicar la presente resolución y los obstáculos para su aplicación; UN ٤٢- تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والعقبات التي تعترض تنفيذه؛
    22. Pide al Secretario General que presente un informe a la Comisión en su 53º período de sesiones sobre las medidas adoptadas para aplicar la presente resolución y los obstáculos con que se tropieza; UN ٢٢- تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريراً الى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والعقبات التي تعترض تنفيذه؛
    Informe del Gobierno de la República Democrática Popular Lao sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad UN تقرير من حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)
    105. Las autoridades competentes del Estado Parte interesado examinarán las recomendaciones del mecanismo nacional designado en el marco del protocolo facultativo y participarán en diálogos con el órgano sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones de la Convención. UN 105- وينبغي للسلطات المختصة في الدولة الطرف أن تدرس توصيات الآلية الوطنية المعيَّنة بموجب البروتوكول الاختياري وأن تدخل في حوار مع هذه الهيئة بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Gobierno de la República de Serbia: informe sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1844 (2008) UN حكومة جمهورية صربيا: تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1844 (2008)
    Informe del Gobierno de la República de Serbia sobre las medidas adoptadas para aplicar la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad UN تقرير حكومة جمهورية صربيا بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010)
    El Comité insta al Estado parte a que en su próximo informe periódico facilite información sobre las medidas adoptadas para aplicar las observaciones finales del Comité relativas a los protocolos facultativos, y a dar un seguimiento adecuado a las recomendaciones contenidas en las presentes observaciones finales. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الملاحظات الختامية للجنة بموجب البروتوكولين الاختياريين، كما تحثها على متابعة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية متابعة ملائمة.
    5. En segundo lugar, de conformidad con el artículo 29, párrafo 1 de la Convención, Bélgica tiene la obligación de informar al Comité contra la Desaparición Forzada sobre las medidas adoptadas para la aplicación de la Convención. UN 5- ثانياً، وفقاً للفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، يتعين على بلجيكا أن تقدم تقريراً إلى اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الاتفاقية.
    En esos informes constan las respuestas de la Administración a las observaciones formuladas por la Junta de Auditores, algunas de las cuales se incluyeron en el informe final de la Junta, así como información adicional sobre las medidas tomadas para aplicar las recomendaciones de la Junta. UN وتتضمن التقارير ردود الإدارة على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات، التي أوردت في بعض الحالات في التقرير النهائي للمجلس، فضلا عن معلومات إضافية بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ توصيات المجلس.
    Informe de la República de Kazajstán sobre las medidas adoptadas en aplicación de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad UN تقرير مقدم من كازاخستان بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004)
    Los Estados y las organizaciones de integración regional que son partes en la Convención se comprometen a informar periódicamente sobre las medidas adoptadas para dar efecto a sus obligaciones dimanantes de la Convención y los progresos realizados a este respecto. UN وتتعهد الدول ومنظمات التكامل الإقليمي الأطراف في الاتفاقية بتقديم تقارير على أساس دوري بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية وبشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Cada año, se solicita al Secretario General que prepare un informe sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a la declaración ministerial; sin embargo, el período comprendido entre la aprobación de la declaración y la preparación del informe es demasiado corto para evaluar las recomendaciones de una forma apropiada. UN ويُطلب من الأمين العام كل سنة إعداد تقرير بشأن التدابير المتخذة لتنفيذ الإعلان الوزاري، إلا أن الإطار الزمني الفاصل بين اعتماد الإعلان وإعداد التقرير ضيق بدرجة لا تسمح بتقييم التوصيات على نحو مجد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more