"بشأن التعاون مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la cooperación con
        
    • sobre cooperación con
        
    • sobre la colaboración con
        
    • acerca de la cooperación con
        
    • en materia de cooperación con
        
    • relativo a la cooperación con
        
    • acerca de la colaboración con
        
    • relativas a la cooperación con
        
    • sobre la cooperación nuclear con
        
    • respecto de la cooperación con
        
    • en materia de colaboración con
        
    Se ha hablado mucho aquí sobre la cooperación con otros órganos, como las comunidades, asociaciones y organizaciones regionales. UN لقد قيل هنا كلام كثير بشأن التعاون مع الهيئات الأخرى، ومنها اللجان والرابطات والمنظمات الإقليمية.
    Se hicieron sugerencias sobre la cooperación con las organizaciones regionales de África, América y Asia. UN وقُدمت اقتراحات بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية في أفريقيا والأمريكتين وآسيا.
    Dijo que el Gobierno quería formular directrices estratégicas sobre la cooperación con el UNICEF y la participación en la cooperación Sur-Sur, para que otros países pudieran beneficiarse de las iniciativas de desarrollo de su país. UN وقالت إن الحكومة تريد تطوير المبادئ التوجيهية الاستراتيجية بشأن التعاون مع اليونيسيف والمشاركة في التعاون بين بلدان الجنوب بحيث يتسنّى أن تستفيد بلدان أخرى من جهود بلدها في مجال التنمية.
    Con el apoyo del Programa, Tailandia ha celebrado reuniones bilaterales sobre cooperación con Myanmar y con Camboya. UN وبفضل الدعم الذي تلقته من ذلك البرنامج، عقدت تايلند اجتماعات ثنائية بشأن التعاون مع ميانمار وكمبوديا.
    En primer lugar, ha aumentado el número de debates sobre cooperación con las organizaciones regionales. UN أولا، هناك مناقشات متزايدة بشأن التعاون مع المنظمات الإقليمية.
    Se pidió información más detallada sobre la colaboración con el Banco Mundial en la evaluación de la pobreza y las estrategias al respecto. UN وطُلب المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع البنك الدولي في عمليات واستراتيجيات تقييم الفقر.
    Recordando asimismo su resolución 10/3 de 16 de abril de 1987, sobre la cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ١٠/١٣ المؤرخ ١٦ نيسان/ابريل ١٩٨٧ بشأن التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة،
    Recordando además la resolución 34/114 de la Asamblea General, de 14 de diciembre de 1979, sobre la cooperación con las organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى قرار الجمعية العامة ٣٤/١١٤ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ بشأن التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الخارجة عن نطاق منظومة اﻷمم المتحدة،
    También pidió al Fondo que fuera más explícito acerca de la gestión del personal de sus oficinas de los países y diera más detalles sobre la cooperación con otros organismos y colaboradores para el desarrollo. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    También pidió al Fondo que fuera más explícito acerca de la gestión del personal de sus oficinas de los países y diera más detalles sobre la cooperación con otros organismos y colaboradores para el desarrollo. UN كما طلب أن يكون الصندوق أكثر وضوحا في ترتيبات التوظيف في مكاتبه القطرية وطلب تقديم المزيد من التفاصيل بشأن التعاون مع الوكالات والشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين.
    Estoy considerando además la posibilidad de concertar un entendimiento/acuerdo con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte sobre la cooperación con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en el cumplimiento de su tarea en Kosovo. UN كما أنني أنظر في إبرام اتفاق تفاهم مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي بشأن التعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تأدية مهامها في كوسوفو.
    El primer objetivo prioritario para lograr una asociación más fuerte con las poblaciones indígenas es la elaboración de una política del PNUD y de directrices operacionales sobre la cooperación con las poblaciones indígenas. UN فاﻷولوية اﻷولى المتعلقة بضمان تعزيز الشراكة مع السكان اﻷصليين هي وضع سياسة ومبادئ توجيهية تنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون مع السكان اﻷصليين.
    Recordando su resolución 1995/75, de 8 de marzo de 1995, sobre cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, UN وإذ تذكﱢر بقرارها ٥٩٩١/٥٧ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١ بشأن التعاون مع ممثلي هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان،
    Se ha prestado asimismo considerable asistencia a la Asociación de Defensores Cívicos del Caribe y continúan las consultas sobre cooperación con la Secretaría del Commonwealth. UN كما تم تقديم مساعدات كبيرة لجمعية أمناء المظالم في منطقة الكاريبي، فيما المشاورات جارية بشأن التعاون مع أمانة الكومنولث.
    No obstante, reviste mayor importancia el hecho de que el Parlamento Federal aprobara el 11 de abril de 2002 una ley sobre cooperación con el Tribunal Internacional. UN بيد أن الأكثر أهمية، هو أن البرلمان الاتحادي أجاز قانونا بشأن التعاون مع المحكمة الجنائية، في 11 نيسان/أبريل 2002.
    La CEPA ha firmado un memorando de entendimiento sobre la colaboración con la UNCTAD. UN ووقعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع اﻷونكتاد.
    Además, se ha distribuido un proyecto de directrices sobre la colaboración con el sector privado con fines de lucro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento de las opiniones del Secretario General, tal como se presentaron en los párrafos 63, 64 y 65 de su informe, acerca de la cooperación con los acuerdos y las organizaciones regionales. UN ويلاحظ مجلس اﻷمن مع التقدير آراء اﻷمين العام، حسبما وردت في الفقرات ٦٣ و ٦٤ و ٦٥ من تقريره، بشأن التعاون مع التنظيمات والمنظمات الاقليمية.
    Es la primera resolución sustantiva y orientada a la acción que se aprueba en materia de cooperación con los países de ingresos medianos, donde vive la mayoría de la población mundial. UN وأوضح أن هذا القرار هو أول قرار موضوعي وعملي يُتخذ بشأن التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل حيث تعيش غالبية سكان العالم.
    El 3 de diciembre de 1994, el Fiscal y el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Bosnia y Herzegovina suscribieron un memorando de entendimiento relativo a la cooperación con el Tribunal. UN ٥١ - في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، وقع المدعي العام ووزير خارجية جمهورية البوسنة والهرسك مذكرة تفاهم بشأن التعاون مع المحكمة.
    En esa ocasión, el Presidente del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer podría exponer la opinión del Comité acerca de la colaboración con los mecanismos no previstos en tratados. UN ويمكن لرئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أن تعرض آراء اللجنة بشأن التعاون مع اﻵليات غير التقليدية في ذلك الوقت.
    Recomendaciones 240 a 247 relativas a la cooperación con los tribunales UN التوصيات من 240 إلى 247 بشأن التعاون مع المحاكم
    En este contexto, la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares sobre la cooperación nuclear con una parte que no forma parte del Tratado ha causado grave perjuicio a este instrumento. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون مع أي دولة غير طرف في المعاهدة قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    Sin embargo, la posición de Etiopía respecto de la cooperación con la Comisión de Límites en la aplicación de esa decisión sigue siendo un factor decisivo en la actual situación de estancamiento, junto con las tensiones cada vez mayores entre ambos países. UN بيد أن موقف إثيوبيا بشأن التعاون مع لجنة الحدود في تنفيذ القرار ما زال يشكل عاملا رئيسيا في الطريق المسدود الراهن، إلى جانب تزايد التوتر بين البلدين.
    Es necesario que la División de Estadística de las Naciones Unidas tome la iniciativa en materia de colaboración con los organismos internacionales y regionales. UN وتحتاج لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إلى أخذ زمام المبادرة بشأن التعاون مع الوكالات الدولية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more