Se presentará a la Asamblea General un informe anual sobre los progresos realizados por los departamentos y oficinas. | UN | وسيتم تقديم تقرير سنوي إلى الجمعية العامة بشأن التقدم الذي أحرزته الإدارات والمكاتب. |
El Secretario General ha presentado informes periódicos al Consejo sobre los progresos realizados por la UNPROFOR respecto de estas principales resoluciones. | UN | وما برح اﻷمين العام يقدم تقارير بانتظام إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزته قوة اﻷمم المتحدة للحماية تنفيذا لهذه القرارات اﻷساسية. |
12. Insta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع على أن تقوم بذلك؛ |
El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته هذه الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبشأن العقبات التي قد تواجهها في ذلك الصدد. |
Recordando sus resoluciones 2951 (XXVII), de 11 de diciembre de 1972, en la que decidió establecer la Universidad de las Naciones Unidas y 3081 (XXVIII), de 6 de diciembre de 1973, en la que aprobó la Carta de la Universidad de las Naciones Unidas, y tomando nota de las resoluciones aprobadas desde entonces sobre los progresos de la Universidad, | UN | إذ تشير إلى قراريها 2951 (د - 27) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1972 الذي قررت بموجبه إنشاء جامعة الأمم المتحدة و 3081 (د - 28) المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1973 الذي اعتمدت بموجبه ميثاق جامعة الأمم المتحدة، وإذ تحيط علما بالقرارات المتخذة منذ ذلك الحين بشأن التقدم الذي أحرزته الجامعة، |
12. Se pidió a la secretaría que presentase al OSE informes sobre los avances realizados por las Partes, y que facilitase las contribuciones de las organizaciones intergubernamentales y de las ONG al programa de trabajo. | UN | 12- وطُلِب من الأمانة إعداد تقارير للهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن التقدم الذي أحرزته الأطراف وتيسير إدراج مساهمات المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في برنامج العمل. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se proporcionara información sobre los progresos hechos por Indonesia con respecto a su adhesión a los siguientes convenios y protocolos: | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته إندونيسيا فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات التالية: |
La Comisión también decidió que cada dos años examinaría un informe del Director Ejecutivo sobre los progresos logrados por los gobiernos en el cumplimiento de las metas y los objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la declaración política aprobada por la Asamblea en su vigésimo período extraordinario de sesiones sobre las drogas, en 1998. | UN | وقررت اللجنة أيضا أن تقوم كل سنتين بدراسة تقرير للمدير التنفيذي بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات فيما يتعلق بالوفاء بأهداف ومقاصد عامي 2003 و 2008 التي وردت في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية لعام 1998 بشأن المخدرات. |
La Comisión tal vez desee opinar sobre los progresos alcanzados por la iniciativa y el camino a seguir. | UN | وقد تود اللجنة الإعراب عن وجهات نظرها بشأن التقدم الذي أحرزته المبادرة، والخطوات المزمعة في المستقبل. |
El 14 de junio, el Primer Ministro se dirigió a la nación para informar sobre los progresos realizados por su Gobierno. | UN | وفي 14 حزيران/يونيه، خاطب رئيس الوزراء الأمة بشأن التقدم الذي أحرزته حكومته. |
Sigue siendo necesaria información sobre los progresos realizados por la Comisión de Reforma Legislativa para garantizar la compatibilidad de su legislación con el artículo 11 del Pacto. | UN | ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد. |
Sigue siendo necesaria información sobre los progresos realizados por la Comisión de Reforma Legislativa para garantizar la compatibilidad de su legislación con el artículo 11 del Pacto. | UN | ولا يزال من الضروري الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التقدم الذي أحرزته لجنة الإصلاحات التشريعية لجعل التشريعات متماشية مع المادة 11 من العهد. |
En su resolución 59/55, de 2 de diciembre de 2004, la Asamblea General pidió al Secretario General que le presentara un informe amplio, en su sexagésimo período de sesiones, sobre los progresos realizados por los Estados Miembros en la revitalización de la administración pública a lo largo de los últimos diez años. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 59/55 إلى الأمين العام عرض تقرير شامل عليها في دورتها الستين بشأن التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنشيط الإدارة العامة خلال العشر سنوات الماضية. |
Cabe recordar igualmente la intervención del Sr. Kodjo Menan, Embajador y Representante Permanente del Togo ante las Naciones Unidas, con ocasión del debate del Consejo de Seguridad del 27 de noviembre de 2013 sobre los progresos realizados por los tres comités de lucha contra el terrorismo. | UN | ولا بد من الإشارة أيضاً إلى مداخلة صاحب السعادة السيد كودجو مينان، السفير والممثل الدائم لتوغو لدى الأمم المتحدة، خلال مناقشة مجلس الأمن في 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2013 بشأن التقدم الذي أحرزته اللجان الثلاث المعنية بمسألة مكافحة الارهاب. |
12. Insta a los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع على أن تقوم بذلك؛ |
12. Insta a los organismos especializados y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة على أن تقوم بذلك؛ |
13. Insta a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que aún no lo hayan hecho a que incluyan en los programas de las reuniones ordinarias de sus órganos rectores un tema separado sobre los progresos que hayan hecho en la aplicación de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ١٣ - تحث الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة التي لم تقم من قبل بإدراج بند مستقل في جداول أعمال الاجتماعات العادية لهيئاتها الادارية بشأن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ قرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( وغيره من قرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع على أن تقوم بذلك؛ |
El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته تلك الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبما تواجهه من عقبات في ذلك الصدد. |
El Comité solicitó información sobre los progresos conseguidos por esos Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes y sobre los eventuales obstáculos que estuvieran encontrando a ese respecto. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته تلك الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبما تواجهه من عقبات في ذلك الصدد. |
Recordando sus resoluciones 2951 (XXVII), de 11 de diciembre de 1972, por la que decidió establecer la Universidad de las Naciones Unidas (UNU), y 3081 (XXVIII), de 6 de diciembre de 1973, por la que aprobó la Carta de la Universidad de las Naciones Unidas, y tomando nota de las resoluciones aprobadas desde entonces sobre los progresos de la Universidad; | UN | إذ تشير إلى قرارها 2951 (د-27) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1972، الذي قررت بموجبه إنشاء جامعة الأمم المتحدة، وقرارها 3081 (د-28) المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1973 الذي اعتمدت بموجبه ميثاق جامعة الأمم المتحدة، وإذ تحيط علماً بالقرارات المتخذة منذ ذلك الحين بشأن التقدم الذي أحرزته الجامعة؛ |
13. El UNICEF publicó un informe actualizado en octubre de 2013 sobre los avances realizados por las autoridades israelíes en la aplicación de algunas de las 38 recomendaciones contenidas en el informe anterior. | UN | 13- وأصدرت اليونيسيف تقريراً محدّثاً في تشرين الأول/أكتوبر 2013 بشأن التقدم الذي أحرزته السلطات الإسرائيلية صوب تنفيذ التوصيات الثمانية والثلاثين الواردة في تقريرها السابق. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó al Consejo sobre los progresos hechos por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en materia de protección de los niños y dijo que el Departamento estaba elaborando una política departamental para orientar mejor su labor. | UN | وقدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى المجلس بشأن التقدم الذي أحرزته إدارة عمليات حفظ السلام في حماية الأطفال، وأبلغ المجلس أن إدارة عمليات حفظ السلام تعكف على وضع سياسة خاصة بها من أجل توجيه أعمالها بصورة أفضل. |
El Presidente del Consejo informó sobre la reunión que había sostenido con el Enviado Especial del Secretario General sobre los progresos logrados por los funcionarios de la OUA, las Naciones Unidas y los Estados Unidos respecto del plan de paz de la OUA para resolver el conflicto entre Eritrea y Etiopía. | UN | وقدم رئيس المجلس بيانا عن اجتماعه بالمبعوث الخاص للأمين العام بشأن التقدم الذي أحرزته منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة والمسؤولون في الولايات المتحدة فيما يتعلق بخطة السلام لمنظمة الوحدة الأفريقية الرامية إلى تسوية الصراع الإثيوبي الإريتري. |
- En relación con los convenios y protocolos internacionales pertinentes relativos al terrorismo, el Comité contra el Terrorismo acogería complacido recibir un informe sobre los progresos alcanzados por Armenia en lo que respecta a: | UN | ترحب لجنة مكافحة الإرهاب بتلقي تقرير، فيما يتعلق بالاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بشأن التقدم الذي أحرزته أرمينيا في: |
El 17 de febrero de 2006, los Presidentes Gusmão y Yudhoyono recibieron información de los copresidentes sobre los avances logrados por la Comisión desde su establecimiento. | UN | وفي 17 شباط/فبراير 2006، قُدِمت إحاطة للرئيسين غوسماو ويودهويونو من رئيسي اللجنة المشاركين بشأن التقدم الذي أحرزته اللجنة منذ إنشائها. |