"بشأن التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los progresos realizados en
        
    • sobre los progresos logrados en
        
    • sobre los progresos alcanzados en
        
    • sobre los progresos en
        
    • sobre los avances en
        
    • sobre los avances realizados en
        
    • sobre los avances logrados en
        
    • acerca de los progresos realizados en
        
    • sobre los progresos conseguidos en
        
    • sobre la marcha del
        
    • sobre el progreso alcanzado en
        
    • sobre los progresos hechos en
        
    • sobre el progreso en
        
    • de los progresos alcanzados en
        
    • sobre los adelantos realizados en
        
    Reuniones con asociados internacionales sobre los progresos realizados en el ejercicio de evaluación UN اجتماعات مع شركاء دوليين بشأن التقدم المحرز في عملية وضع الخرائط
    También indicó que el PNUD había continuado un diálogo con la Junta de Auditores sobre los progresos realizados en la aplicación del plan. UN كما أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يواصل الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة.
    Durante el período abarcados por el Nuevo Programa, la Oficina preparó informes sobre los progresos logrados en su ejecución para presentarlos a la Asamblea General. UN وعلى امتداد فترة البرنامج الجديد، أعـد المكتب تقارير قدمـت إلى الجمعية العامة، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    Debate general sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Programa 21, con especial insistencia en los componentes intersectoriales del Programa 21 y los elementos decisivos de la sostenibilidad UN مناقشة عامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تركز على عناصر جدول أعمال القرن ٢١ الشاملة لعدة قطاعات وعلى العناصر الحاسمة للاستدامة
    Se invita al Secretario General a que en 1997 presente a la Comisión un informe sobre los progresos en esta esfera; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Toma nota asimismo de que el OIEA presenta informes periódicos a la Asamblea General sobre los avances en estos campos. UN ويلاحظ المؤتمر كذلك أن الوكالة تقوم بشكل منتظم بتقديم تقارير إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في هذه الميادين.
    También indicó que el PNUD había continuado un diálogo con la Junta de Auditores sobre los progresos realizados en la aplicación del plan. UN كما أشار إلى أن البرنامج اﻹنمائي يواصل الحوار مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة.
    El Grupo de los 77 debería solicitar al Centro del Sur que preparase un informe sobre los progresos realizados en la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي للمجموعة أن تطلب من المركز إعداد تقرير بشأن التقدم المحرز في مجال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Varias delegaciones esperaban con interés los informes sobre los progresos realizados en relación con la Iniciativa en Favor de la Mujer de Kosovo. UN وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو.
    Letonia se comprometió a poner al corriente a todos los presentes sobre los progresos realizados en los últimos tres meses. UN وقد تكفلت لاتفيا بتقديم معلومات مستكملة للأطراف المشتركة بشأن التقدم المحرز في غضون ثلاثة أشهر.
    El Comité solicita al Estado Parte se sirva comunicar en su próximo informe informaciones sobre los progresos realizados en aplicación de la Estrategia de 1999. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذها لاستراتيجية عام 1999 في تقاريرها اللاحقة.
    El Consejo General informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados en el examen. UN على أن يقدم المجلس العام تقريرا إلى دورة المؤتمر الوزاري الخامسة بشأن التقدم المحرز في الدراسة.
    Informaré a la Asamblea sobre los progresos logrados en este sentido. UN وسأبلغ الجمعية بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Su delegación desea que el Presidente de la Dependencia proporcione más información sobre los progresos logrados en el examen de los organismos de supervisión existentes. UN وسوف يرحب وفده بالحصول على معلومات إضافية من رئيس الوحدة بشأن التقدم المحرز في العمل على استعراض هيئات الرقابة القائمة.
    Para el examen de las actividades mencionadas la Comisión tendrá ante sí un informe sobre los progresos alcanzados en la esfera de la población desde su 30º período de sesiones. UN وحتى تنظر اللجنة في اﻷنشطة اﻵنفة الذكر، سيعرض عليها تقرير بشأن التقدم المحرز في ميدان السكان منذ دورتها الثلاثين.
    El grupo informaría a la Junta sobre los progresos alcanzados en cada uno de los períodos de sesiones de 1998. UN ويقدم الفريق تقريرا إلى المجلس بشأن التقدم المحرز في كل دورة من دورات عام ١٩٩٨.
    Se invita al Secretario General a que en 1997 presente a la Comisión un informe sobre los progresos en esta esfera; UN ويدعى اﻷمين العام الى تقديم تقرير الى اللجنة بشأن التقدم المحرز في هذا المجال بحلول عام ١٩٩٧؛
    Presentación de informes a título voluntario al Departamento de Asuntos de Desarme sobre los avances en la aplicación del Programa de Acción UN تقديم تقارير على أساس طوعي إلى إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل
    DEBATE GENERAL sobre los avances realizados en LA EJECUCIÓN UN المناقشة العامــة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال
    :: Presentación de informes nacionales voluntarios sobre los avances logrados en materia de aplicación al Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques UN :: تقديم تقارير وطنية طوعية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن التقدم المحرز في التنفيذ
    Cada funcionario será responsable del mantenimiento de un contacto permanente con el órgano de coordinación y de informar periódicamente acerca de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones pertinentes a las actividades de esa subdivisión. UN ويكون كل موظف مسؤولا عن الابقاء على الاتصال الجاري مع مركز الوصل، وعن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتصلة بأنشطة ذلك الفرع؛
    En los informes que se presenten en el futuro debería ofrecerse también información sobre los progresos conseguidos en el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Convenio. UN وينبغي للإبلاغ المستقبلي أن يقدم معلومات بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الاتفاقية.
    La reunión brindó la oportunidad de intercambiar puntos de vista sobre la marcha del proceso preparatorio de la Conferencia en los planos nacional, regional y mundial, y sobre la estructura y el modelo de la Conferencia. UN وأتاح الاجتماع فرصة لتبادل الآراء بشأن التقدم المحرز في العملية التحضيرية للمؤتمر على الصعد القطرية والإقليمية والعالمية وكذلك بشأن هيكل وتصميم المؤتمر.
    9. Los representantes del Secretario General celebrarán consultas periódicas con los del Presidente de Haití, a fin de intercambiar opiniones sobre el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo. UN ٩ - وسيجري ممثلو اﻷمين العام مشاورات منتظمة مع ممثلي رئيس جمهورية هايتي من أجل تبادل وجهات النظر بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق.
    El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda un estudio nacional sobre la naturaleza y el alcance del trabajo de los niños, y que en su próximo informe periódico incluya información sobre los progresos hechos en la lucha contra el trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بدراسة استقصائية وطنية حول طبيعة عمل الأطفال ونطاقه، وأن تضمِّن تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال مكافحة عمل الأطفال.
    1) Informe del Secretario General sobre el progreso en la aplicación de la resolución 48/188 UN ' ١ ' تقرير اﻷمين العام بشأن التقدم المحرز في تنفيذ القرار ٤٨/١٨٨
    Supervisión y evaluación de los progresos alcanzados en la ordenación sostenible de los bosques y presentación de informes al respecto UN الرصد والتقييم والإبلاغ بشأن التقدم المحرز في مجال الإدارة المستدامة للغابات
    ¿Qué adelantos se han realizado en la integración del convenio contra el terrorismo que Eslovenia se propone ratificar en 2002, según se expresa en su informe presentado en relación con este tema, en su legislación nacional? El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir otros informes sobre los adelantos realizados en esta esfera. UN ما هو التقدم المحرز في إدماج اتفاقية مناهضة الإرهاب، التي تعتزم سلوفينيا التصديق عليها في عام 2002 كما ذكرت في تقريرها تحت هذا البند في التشريعات القانونية للبلد؟ وترحب لجنة مكافحة الإرهاب بأي تقارير إضافية يمكن تقديمها من وقت لآخر بشأن التقدم المحرز في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more