| Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo técnico a los procesos de políticas regionales sobre la adaptación al cambio climático | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
| En consecuencia, la Federación ha aceptado convocar un grupo de trabajo interinstitucional encargado de hacer aportes sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, entre otras cuestiones, como preparación para la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en 2009. | UN | ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009. |
| Además, el PNUMA conjuntamente con la Asociación Mundial para el Agua están convocando, bajo el mismo tema, una reunión sobre la adaptación al cambio climático y la planificación de la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعقد كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشراكة العالمية للمياه دورة بشأن التكيف مع تغير المناخ وتخطيط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تحت نفس الموضوع. |
| La actual labor de adaptación al cambio climático, especialmente la próxima definición de indicadores para seguir de cerca esa adaptación, producirá indicadores que interesarán a las tres convenciones y que serán de particular utilidad para las zonas rurales. | UN | وسيتضمن العمل الجاري إنجازه بشأن التكيف مع تغير المناخ، لا سيما وضع مؤشرات لمتابعة التكيف، مؤشرات مشتركة بين الاتفاقيات الثلاث تتعلق بوجه التحديد بكل ما له صلة بالوسط الريفي. |
| Por ejemplo, han ejecutado planes de acción nacionales conjuntos sobre adaptación al cambio climático y gestión del riesgo de desastres. | UN | فعلى سبيل المثال، نفذت هذه المجموعة من الدول خطط عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة أخطار الكوارث. |
| iv) Apoyar esfuerzos nacionales destinados a desarrollar estrategias y medidas para la adaptación a los cambios climáticos así como desarrollar directrices y metodologías de carácter técnico que faciliten una adecuada adaptación a los cambios climáticos. | UN | ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ. |
| La Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) está ejecutando un proyecto regional de cuatro años sobre la adaptación al cambio climático en las zonas costeras de África occidental, financiado por el Fondo Mundial para el Medio Ambiente. | UN | وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
| Fue el primer país de la región en formular un Plan de acción nacional conjunto sobre la adaptación al cambio climático y la gestión del riesgo de desastres, y estuvo a la vanguardia de la formulación y aplicación de un enfoque regional de la evaluación y la mitigación del riesgo de desastres. | UN | وكانت هي أول بلد في المنطقة يقوم بوضع خطة عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث، وتضطلع بدور رائد في وضع وتنفيذ نهج إقليمي لتقييم مخاطر الكوارث وتخفيف وطأتها. |
| También están examinando las decisiones sobre la adaptación al cambio climático, la mitigación de sus efectos, el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y las finanzas, entre otras cuestiones. | UN | وهم ينظرون أيضا في اتخاذ قرارات بشأن التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتمويلها، في جملة مسائل أخرى. |
| 62. China propuso que en futuros períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios se estudiara la necesidad de un acuerdo internacional sobre la adaptación al cambio climático. | UN | 62- اقترحت الصين أن يتم النظر في الحاجة إلى اتفاق دولي بشأن التكيف مع تغير المناخ في الدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
| En el reciente foro de Asia-Pacífico sobre la adaptación al cambio climático se examinaron iniciativas parecidas para Asia. | UN | وثمة مبادرات مماثلة تتعلق بآسيا نوقشت أثناء منتدى آسيا والمحيط الهادئ بشأن التكيف مع تغير المناخ، الذي عُقد مؤخراً(). |
| :: El aumento de la cooperación internacional y la inversión pública y privada en materia de investigación, sobre la adaptación al cambio climático y la mitigación del mismo con miras a favorecer la conformidad con el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria y la nutrición, incluidas las necesidades de adaptación de los pequeños productores; | UN | :: توطيد التعاون الدولي، والاستثمارات الخاصة والعامة في مجال الأبحاث بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من تأثيره لمصلحة التنمية المستدامة والأمن الغذائي والتغذوي، بما في ذلك احتياجات التكيف لدى صغار المنتجين؛ |
| c) En el Senegal, el informe nacional sobre el desarrollo humano ha llevado al Gobierno a elaborar un plan de acción nacional sobre la adaptación al cambio climático; | UN | (ج) وفي السنغال، أدت عملية تقرير التنمية البشرية إلى قيام الحكومة بوضع خطة عمل وطنية بشأن التكيف مع تغير المناخ؛ |
| 21. En la actualidad hay pocos procesos estructurados que permitan a las comunidades hablar con los científicos y los encargados de formular las políticas sobre la adaptación al cambio climático. | UN | 21- وفي الوقت الحالي، تَقِلّ العمليات المنظمة التي تتيح للمجتمعات المحلية التحاور مع العلماء وواضعي السياسات بشأن التكيف مع تغير المناخ. |
| La Comisión Oceanográfica Intergubernamental sigue aplicando un proyecto regional, de cuatro años de duración, sobre la adaptación al cambio climático en las zonas costeras de África occidental (véase A/65/69, párr. 215). | UN | 149 - وتواصل اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية تنفيذ مشروع إقليمي مدته أربعة أعوام بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا (انظر A/65/69، الفقرة 215). |
| iii) Proyectos sobre el terreno: proyectos de cooperación técnica sobre la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, incluida la reducción de emisiones debidas a la deforestación y la degradación de los bosques y la sostenibilidad urbana (1). | UN | ' 3` المشاريع الميدانية : مشاريع التعاون التقني بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من آثاره، بما في ذلك خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها والاستدامة الحضرية (1). |
| 27. Ioana Creitaru, representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), proporcionó información sobre el Mecanismo de aprendizaje para la adaptación, que era una plataforma de conocimientos mundial e interinstitucional de las Naciones Unidas sobre la adaptación al cambio climático. | UN | 27- وقدمت ايونا كريتارو، ممثلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، معلومات عن آلية تعلم التكيف()، وهي منصة مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة للمعرفة الشاملة بشأن التكيف مع تغير المناخ. |
| 8. Las Partes consideran que los mecanismos financieros, incluidos los seguros, pueden desempeñar un importante papel en cualquier futuro acuerdo de adaptación al cambio climático. | UN | 8- وترى أطراف أن الآليات المالية، بما فيها التأمين، تؤدي دوراً مهماً في أي اتفاق يُبرم مستقبلاً بشأن التكيف مع تغير المناخ. |
| La Comisión Europea aprobó la estrategia de adaptación al cambio climático de la Unión Europea para contribuir a que Europa tenga mayor resiliencia ante el clima aumentando la preparación y la capacidad de responder a las repercusiones del cambio climático a nivel local, regional, nacional y de la Unión Europea. | UN | واعتمدت المفوضية الأوروبية استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن التكيف مع تغير المناخ من أجل الإسهام في بناء أوروبا قادرة على التكيف مع المناخ، عن طريق تعزيز التأهب والقدرة على التصدي لآثار تغير المناخ على الصعد المحلي والإقليمي والوطني وعلى صعيد الاتحاد الأوروبي. |
| A principios de ese mes, ha celebrado su primera Conferencia Nacional sobre adaptación al cambio Climático. organizada principalmente por dependencias estatales locales, con aportaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Representante Residente y el Centro Mundial de Agrosilvicultura. | UN | ففي أوائل هذا الشهر، عقدت أول مؤتمر وطني بشأن التكيف مع تغير المناخ، نُظّم بصورة رئيسية لوحدات الحكومة المحلية، مع مدخلات من الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي للحراجة الزراعية. |
| La reciente serie de acuerdos entre las oficinas de políticas y de prácticas del PNUD para estudiar y definir la naturaleza de la cooperación sobre adaptación al cambio climático puede brindar la oportunidad de incrementar la integración en el futuro. | UN | ويمكن أن تتوفر فرص لتكامل أوثق في المستقبل من خلال سلسلة من الاتفاقات التي أُبرمت مؤخرا فيما بين مكاتب البرنامج الإنمائي المعنية بالسياسات والممارسة لاستكشاف وتحديد طابع التعاون بشأن التكيف مع تغير المناخ. |
| iv) Apoyar esfuerzos nacionales destinados a desarrollar estrategias y medidas para la adaptación a los cambios climáticos así como desarrollar directrices y metodologías de carácter técnico que faciliten una adecuada adaptación a los cambios climáticos. | UN | ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ. |
| La intensificación de la labor relativa a la adaptación | UN | العمل المُعزَّز بشأن التكيف مع تغير المناخ |