Se pidieron aclaraciones sobre la distinción entre la sociedad civil y las entidades de la sociedad civil. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني. |
Se pidieron aclaraciones sobre la distinción entre la sociedad civil y las entidades de la sociedad civil. | UN | وطُلب إيضاح بشأن التمييز بين المجتمع المدني وكيانات المجتمع المدني. |
Austria habría preferido que se establecieran normas más elaboradas sobre la distinción entre esas dos categorías de Estados. | UN | ويفضل بلدها إدراج قواعد أكثر تفصيلا بشأن التمييز بين هاتين الفئتين من الدول. |
Recibe también denuncias y publica opiniones sobre la discriminación por motivos de género en el trabajo. | UN | وتتلقى لجنة المساواة بين الجنسين في مجالي العمل والتوظيف الشكاوى أيضا، وتنشر آراء بشأن التمييز بين الجنسين في العمل. |
Su delegación tiene reservas respecto de la distinción entre las dos categorías de declaraciones interpretativas que figuran en las directrices 1.2 y 1.2.1. | UN | وأضافت أن لدى وفدها تحفظات بشأن التمييز بين فئتي الإعلانات التفسيرية الواردين في مشروعي المبادئ التوجيهيتين 1-2، 1-2-1. |
III. Directrices para la distinción entre desechos y materiales que no son desechos | UN | ثالثاً - توجيهات بشأن التمييز بين النفايات وغير النفايات |
12. El Comité está preocupado por la discriminación entre hombres y mujeres en Kuwait en lo que concierne a la capacidad para transmitir la nacionalidad kuwaití a sus hijos, así como por el hecho de que los niños que han nacido en Kuwait de padres apátridas no puedan adquirir la nacionalidad. | UN | 12- ويساور اللجنة قلق بشأن التمييز بين الرجل الكويتي والمرأة الكويتية في ما يتعلق بقدرتهما على نقل الجنسية الكويتية لأبنائهما، كما يساورها قلق بشأن احتمال عدم حصول الطفل المولود في الكويت من والدين من البدون على أي جنسية. |
Tomando como base su acuerdo de asociación con la UIP, el ACNUR celebró un taller acerca de la discriminación de género en la legislación sobre la nacionalidad y la apatridia, dirigido a más de 60 parlamentarios. | UN | ونظمت المفوضية بالاستناد إلى الشراكة التي أقامتها مع الاتحاد البرلماني الدولي حلقة عمل لصالح ما يزيد على 60 برلمانياً بشأن التمييز بين الجنسين في قوانين الجنسية وانعدام الجنسية. |
Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. | UN | والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج. |
La CDI también podría ofrecer aclaraciones sobre la distinción entre las reservas y las declaraciones interpretativas y sobre los efectos de las reservas consideradas inadmisibles. | UN | كما أنه يمكنها أن تقدم إيضاحات بشأن التمييز بين التحفظات وبين التصريحات التأويلية وبشأن أثر التحفظات التي تعتبر غير جائزة. |
5. Resumen del debate sobre la distinción entre la responsabilidad por " crímenes " y la responsabilidad por " delitos " | UN | ٥ - ملخص النقاش بشأن التمييز بين المسؤوليــة الجنائية والمسؤولية عن الجنح |
5. Resumen del debate sobre la distinción entre la responsabilidad | UN | ٥ - ملخص النقاش بشأن التمييز بين المسؤولية الجنائية والمسؤولية عن الجنح |
El debate sobre la distinción entre “crímenes” y “delitos” ha sido especialmente esclarecedor. | UN | كما أن النقاش بشأن التمييز بين " جناية " و " جنحة " كان نقاشا معززا للمعلومات بصفة خاصة. |
Se solicitó más información sobre la distinción entre los instrumentos de programación del Marco de Asistencia, la nota sobre la estrategia del país y el marco de cooperación nacional. | UN | وطُلـب مزيــد مــن المعلومات بشأن التمييز بين أدوات البرمجة ﻹطار عمل اﻷمــم المتحـدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطريــة وأطر التعاون القطري. |
Se necesita más información sobre la distinción entre actividades o productos discrecionales y no discrecionales, y también sobre la cuestión de si las modificaciones del programa de trabajo aprobado se realizan con o sin el conocimiento de los órganos intergubernamentales. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن التمييز بين الأنشطة أو النواتج الاستنسابية أو غير الاستنسابية، وكذلك بشأن ما إذا كانت التغييرات في برنامج العمل المعتمدة تجري بعلم الهيئات الحكومية الدولية أو دون علمها. |
La delegación de Dinamarca también desearía saber si el Comité está considerando adoptar una posición general sobre la distinción entre tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | وأعربت عن رغبة وفدها أيضا في أن يعرف ما إذا كانت اللجنة ستنظر في اتخاذ موقف عام بشأن التمييز بين التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Orientación sobre la distinción entre desechos y materiales que no son desechos cuando los equipos cruzan las fronteras; | UN | (ب) توجيهات بشأن التمييز بين النفايات وغير النفايات عند نقل المعدات عبر الحدود؛ |
El proyecto tiene por objeto capacitar inspectores laborales y aumentar la conciencia sobre la discriminación por motivos de género en el lugar de trabajo. | UN | وقد صمم هذا المشروع لتدريب مفتشي العمل وإذكاء الوعي بشأن التمييز بين الجنسين في أماكن العمل. |
Algunos países informaron de que habían realizado estudios sobre la discriminación por razones de género en el mercado de trabajo, por ejemplo una encuesta en las zonas urbanas sobre las perspectivas de género en materia de remuneración y el costo de la mano de obra en México, y un manual basado en un análisis desglosado por sexos de 39 acuerdos colectivos realizados por trabajadores de las industrias metalúrgica y textil en Austria. | UN | وقدم بعض البلدان تقارير عن دراسات بشأن التمييز بين الجنسين في سوق العمل، مثل التقرير عن دراسة استقصائية حضرية للمنظورات الجنسانية في الأجور وتكلفة العمل في المكسيك وكتيب يستند إلى تحليل للشؤون الجنسانية في 39 اتفاقا جماعيا وسط عمال قطاعي المعادن والنسيج في النمسا. |
Persiste cierta confusión respecto de la distinción entre las normas sustantivas (secundarias) que establecen los elementos de la responsabilidad internacional y las normas procesales secundarias que establecen las condiciones del ejercicio de la protección diplomática. | UN | ويستمر بعض الغموض بشأن التمييز بين القواعد المادية )الثانوية( المتعلقة بعناصر المسؤولية الدولية والقواعد اﻹجرائية الثانوية بشأن شروط ممارسة الحماية الدبلوماسية. |
III. Directrices para la distinción entre desechos y materiales que no son desechos | UN | ثالثاً - توجيهات بشأن التمييز بين النفايات وغير النفايات |
12) El Comité está preocupado por la discriminación entre hombres y mujeres en Kuwait en lo que concierne a la capacidad para transmitir la nacionalidad kuwaití a sus hijos, así como por el hecho de que los niños que han nacido en Kuwait de padres apátridas no puedan adquirir la nacionalidad. | UN | (12) ويساور اللجنة قلق بشأن التمييز بين الرجل الكويتي والمرأة الكويتية فيما يتعلق بقدرتهما على نقل الجنسية الكويتية لأبنائهما، كما يساورها قلق بشأن احتمال عدم حصول الطفل المولود في الكويت من والدين من البدون على أي جنسية. |
15. Además de ello, el Código del Trabajo contiene una definición más detallada de la discriminación en las relaciones de empleo, que se cita también en los informes primero y segundo combinados sobre la CEDAW, mientras que en el período comprendido entre 2003 y 2007 no se adoptó ninguna iniciativa para formular una nueva definición en el Código del Trabajo acerca de la discriminación de género. | UN | 15 - وبالإضافة إلى هذا، يتضمن قانون العمل، تعريفا أكثر تفصيلا للتمييز في علاقات العمل، وقد أُشير إليه حتى في التقرير الجامع للتقريرين الأول والثاني فيما يتعلق بالاتفاقية، في حين أنه في الفترة 2003-2007 لم تكن هناك مبادرة لوضع تعريف جديد في قانون العمل بشأن التمييز بين الجنسين. |
Varias delegaciones solicitaron aclaraciones sobre la distinción efectuada entre resultados y productos. | UN | والتمس عدد من الوفود توضيحات بشأن التمييز بين النتائج والنواتج. |