"بشأن التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las recomendaciones
        
    • respecto de las recomendaciones
        
    • en relación con las recomendaciones
        
    • acerca de las recomendaciones
        
    • sobre recomendaciones
        
    • con respecto a las recomendaciones
        
    • en relación con recomendaciones
        
    • relativas a las recomendaciones
        
    • en respuesta a las recomendaciones formuladas
        
    • en las recomendaciones
        
    • relativa a las recomendaciones
        
    • relativo a las recomendaciones
        
    • acerca de recomendaciones
        
    • para aplicar las recomendaciones
        
    • para las recomendaciones
        
    La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Se redujeron las posibilidades de duplicación de los debates y el Consejo se vio en condiciones de tomar medidas rápidamente sobre las recomendaciones que recibió de sus órganos subsidiarios. UN فقد قلت فرصة تكرار المناقشات واستُحث المجلس على التصرف بسرعة بشأن التوصيات المعروضة عليه من هيئاته الفرعية.
    El Presidente señaló que se estaban celebrando consultas acerca de un proyecto de conclusión sobre las recomendaciones, que estudiarían los Amigos del Relator. UN وأشار الرئيس الى أن مشاورات تُجرى حاليا بشأن مشروع استنتاج بشأن التوصيات سيقوم بدراسته أصدقاء المقرر.
    Medidas adoptadas respecto de las recomendaciones formuladas UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في
    Se formularon las observaciones siguientes en relación con las recomendaciones. UN وقد أبديت الملاحظات التالية بشأن التوصيات.
    Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. UN وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة.
    Sería útil que el informe contuviera un párrafo más elaborado que el que figura en la sección V, sobre recomendaciones y medidas. UN ويمكن الاستفادة في التقرير من إدراج فقرة تتضمن تفاصيل أكثر مما هو وارد في الفرع الخامس بشأن التوصيات والإجراءات.
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones anteriores de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones formuladas anteriormente por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقــة التــي قــدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Deliberaciones sobre las recomendaciones generales relativas UN مناقشات بشأن التوصيات العامة المتعلقة
    Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones formuladas anteriormente por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    IX. Observaciones y comentarios sobre las recomendaciones formuladas anteriormente por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto UN تاسعا - ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عاشرا -
    Notas sobre las recomendaciones de índole legislativa 1 - 67 5 UN توصيات تشريعية ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية
    Opiniones de los Estados miembros sobre las recomendaciones expuestas en el Grupo de Trabajo, tal como figuran UN الآراء التـي قدمتهـا الدول الأعضاء بشأن التوصيات فـي الفرقة العاملة، على النحو الوارد في ملخص الرئيس
    No obstante, la delegación de Cuba desearía que se proporcionaran más detalles sobre las recomendaciones y los cambios que se propinen en el párrafo 8. UN واستدركت قائلة إن وفد بلدها يرحب بمزيد من التفاصيل بشأن التوصيات والتغييرات المقترحة في الفقرة 8.
    Alentamos todos los esfuerzos para que se logren consensos definitivos y sobre las recomendaciones del informe Brahimi. UN ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Sus resultados constituían una buena base para lograr un acuerdo sobre las recomendaciones de la Comisión. UN وتمثل نتائجه أساساً جيداً لتوصل اللجنة إلى اتفاق بشأن التوصيات.
    Eso garantizaría a la División la adopción regular de medidas complementarias por los auditores respecto de las recomendaciones pendientes. UN ومن شأن هذا أن يطمئن الشعبة الى أن هناك متابعة منتظمة من جانب المراجعين بشأن التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    Medidas adoptadas en relación con las recomendaciones que UN اﻹجراءات التي اتخذت بشأن التوصيات الواردة في التقارير
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS acerca de las recomendaciones ANTERIORES DE LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    El Comité desearía asimismo recibir más información sobre recomendaciones generales, en particular las recomendaciones generales 13, 18 y 19. UN وترغب اللجنة أيضا في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التوصيات العامة، ولا سيما التوصيات العامة ١٣ و ١٨ و ١٩.
    Al decidir con respecto a las recomendaciones que había que formular a la Autoridad, los miembros de la Comisión Especial mostraron una voluntad de avenencia del más alto grado posible. UN وفي مجال اتخاذ قرار بشأن التوصيات المقرر تقديمها الى السلطة، تحلى أعضاء اللجنة الخاصة بروح توفيقية الى أعلى حد ممكن.
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS en relación con recomendaciones ANTERIORES DE LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقات بشأن التوصيات السابقة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية
    Belarús tomó nota de las observaciones relativas a las recomendaciones que España no podía apoyar y manifestó su comprensión al respecto. UN ولاحظت بيلاروس التعليقات التي أُبديت بشأن التوصيات التي تعذر على إسبانيا دعمها وأعربت عن تفهمها في هذا الصدد.
    WFP/EB.1/2013/6-C/Add.1, y alentó a que se adoptaran nuevas medidas en respuesta a las recomendaciones formuladas, teniendo en cuenta las consideraciones planteadas por sus miembros durante el debate. UN WFP/EB.1/2013/6-C/Add.1، وحث على اتخاذ مزيد من الإجراءات بشأن التوصيات مع مراعاة الاعتبارات التي أثارها المجلس أثناء مناقشته.
    En ese sentido, respaldamos la Declaración de Madrid emitida por la Conferencia Mundial para el Diálogo, y esperamos con interés avanzar en las recomendaciones de la Declaración, así como en un firme liderazgo por parte de personalidades religiosas. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إعلان مدريد الصادر عن مؤتمر الحوار ونتطلع إلى تحقيق تقدم بشأن التوصيات الواردة في الإعلان، وأيضا إلى القيادة القوية للشخصيات الدينية البارزة.
    Se recomienda que, en su próximo informe periódico, el Estado Parte incluya información relativa a las recomendaciones del comité de expertos y la decisión del Gobierno sobre esta cuestión. UN وتوصى بأن تُضَمِّن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التوصيات التي ستقدمها لجنة الخبراء والقرار الذي ستتخذه الحكومة في هذا الخصوص.
    En el anexo se incluye un cuadro de referencia relativo a las recomendaciones anteriores. UN ويورد المرفق 1 لهذا التقرير جدولا مرجعيا بشأن التوصيات السابقة.
    OBSERVACIONES Y COMENTARIOS acerca de recomendaciones ANTERIORES DE LA COMISIÓN CONSULTIVA EN ASUNTOS ADMINISTRATIVOS Y DE PRESUPUESTO UN ملاحظات وتعليقــات مــن اللجنــة الاستشاريــة لشــؤون اﻹدارة والميزانية بشأن التوصيات السابقة
    Debemos actuar con rapidez y tomar medidas para aplicar las recomendaciones toda vez que sea posible. UN بل ينبغي لنا حيثما أمكننا ذلك أن نتحرك بسرعة ونتخذ إجراءات بشأن التوصيات.
    78. El Sr. Kemper (Alemania) dice que no puede estar de acuerdo con la afirmación de que el Comité ha aprobado el contenido del enfoque propuesto para las recomendaciones. UN 78- السيد كمبر (ألمانيا) قال إنه لا يمكنه أن يوافق على القول بأن اللجنة كانت قد أقرت مضمون النهج المقترح بشأن التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more