"بشأن الجوانب التنظيمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los aspectos de organización
        
    • sobre los aspectos organizativos
        
    • sobre los aspectos reglamentarios de
        
    Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    a) Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN تحسين الاتصال بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تحسين الدعم الفني والتقني ودعم الأمانة المقدم للدول الأعضاء والمشاركين في الاجتماعات
    Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones, y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات، فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني وفي مجال السكرتارية للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    También ha tratado de determinar un terreno común, sobre los aspectos organizativos de la Conferencia, tales como las fechas, la participación, el programa y otras modalidades. UN وسعى الميسر أيضا إلى التوصل إلى توافق بشأن الجوانب التنظيمية للمؤتمر ومنها مثلا توقيت انعقاده، والمشاركة فيه، وجدول أعماله، وغير ذلك من طرائق تسيير أعماله.
    8. Decide tomar una decisión sobre los aspectos organizativos, la fecha y el lugar de celebración de la Conferencia, así como sobre el lugar, la duración y las fechas del comité preparatorio, antes de que termine su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 8 - تقرر اتخاذ قرار بشأن الجوانب التنظيمية للمؤتمر وموعده ومكان انعقاده، وبشأن مكان انعقاد ومدة ومواعيد اجتماعات اللجنة التحضيرية، قبل انتهاء دورتها الثالثة والستين؛
    También se señaló a los participantes en el Simposio la resolución 757 (COM6/10) de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones sobre los aspectos reglamentarios de los picosatélites y los nanosatélites. UN كما أُطلع المشاركون في الندوة على القرار 757 (COM6/10) الصادر عن المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2012 بشأن الجوانب التنظيمية للسواتل البيكوية والنانوية.
    Junto con la decisión de acelerar los trabajos del Comité adoptada por el Embajador Ramaker y la excelente contribución del colaborador de la Presidencia sobre el tema del Comité Preparatorio, hace falta una decisión política más amplia sobre los aspectos de organización, que influirá también en el trabajo de los expertos científicos. UN وباﻹضافة إلى القرار الذي اتُخذ بتعجيل عمل اللجنة الذي اعتمده السفير راماكر، والمساهمة الممتازة التي قدمها صديق الرئيس بشأن موضوع اللجنة التحضيرية، من الضروري التوصل إلى قرار سياسي أعم بشأن الجوانب التنظيمية سيكون له أيضاً تأثير على عمل الخبراء العلميين.
    62. La mayoría de las respuestas a la nota verbal del Secretario General de fecha 24 de septiembre de 2001 no contenían comentarios sobre los aspectos de organización de los preparativos para el Congreso. UN 62- ولم ترد في غالبية الردود الواردة استجابة للمذكرة الشفوية للأمين العام المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001 أية تعليقات بشأن الجوانب التنظيمية للتحضير للمؤتمر.
    La Comisión cumple esa responsabilidad celebrando debates y formulando recomendaciones sobre los aspectos de organización y sustantivos de los congresos, incluidas las recomendaciones sobre los temas sustantivos del programa que se examinarán en los congresos y sobre los temas para los talleres que se celebran durante los congresos. UN وتضطلع اللجنة بهذه المسؤولية من خلال إجراء مناقشات بشأن الجوانب التنظيمية والموضوعية للمؤتمرات وتقديم توصيات بشأنها، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالبنود الموضوعية من جدول الأعمال، التي تناقش خلال تلك المؤتمرات وبمواضيع حلقات العمل التي تعقد إبانها.
    Con objeto de facilitar el proceso preparatorio de la Conferencia, la Asamblea General debería tomar una decisión sobre los aspectos de organización de la Conferencia no resueltos, inclusive el calendario de reuniones del omité Preparatorio Intergubernamental y el lugar de la Conferencia. UN وسعيا لتيسير العملية التحضيرية للمؤتمر، ينبغي أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن الجوانب التنظيمية العالقة للمؤتمر، ومنها الجدول الزمني لاجتماعات اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية ومكان انعقاد المؤتمر.
    a) Mejorar la comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar los servicios técnicos y de secretaría sustantivos que se presten a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones organizadas UN (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلاً عن تحسين الدعم الفني الأساسي ودعم الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات الصادر بشأنها ولايات
    2.2 a) Mejorar la comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y reforzar los servicios técnicos y de secretaría sustantivos que se presten a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones organizadas. UN 2-2 (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلاً عن تحسين الدعم الموضوعي والتقني ودعم الأمانة للدول الأعضاء والمشاركين الآخرين في الاجتماعات الصادر بشأنها تكليف.
    a) Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني والدعم بأعمال الأمانة للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    a) Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones, y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات، فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني والسكرتاري للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    34. Se han reunido observaciones constructivas, especialmente sobre los aspectos de organización del Código, y la Sra. Nardon confía en que en el próximo proyecto se incluirá una " cláusula de revisión diferida " , referente a la posibilidad de que las partes en el Código se reúnan nuevamente en una fecha posterior para negociar un acuerdo oficial. UN 34- وقد وردت تعليقات بناءة، لا سيما بشأن الجوانب التنظيمية للمدونة، وتعرب السيدة ناردون عن تفاؤلها بشأن إدراج " بند تواعدي " في مشروع المدونة القادم يناقش عودة أطراف المدونة لاحقاً للتفاوض بشأن معاهدة رسمية.
    Mejor comunicación sobre los aspectos de organización y procedimiento de las reuniones, y mayor apoyo sustantivo, técnico y de secretaría prestado a los Estados Miembros y otros participantes en las reuniones UN (أ) تحسين التواصل بشأن الجوانب التنظيمية والإجرائية للاجتماعات، فضلا عن تعزيز الدعم الفني والتقني والسكرتاري للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات
    8. Decide adoptar una decisión sobre los aspectos organizativos, la fecha y el lugar de celebración de la Conferencia, así como sobre el lugar, la duración y las fechas del comité preparatorio, antes de que termine su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 8 - تقرر اتخاذ قرار بشأن الجوانب التنظيمية للمؤتمر وموعده ومكان انعقاده وبمكان انعقاد اجتماعات اللجنة التحضيرية ومدتها ومواعيدها قبل انتهاء دورتها الثالثة والستين؛
    Al igual que entonces, sigue reconociéndose que el desarme nuclear y la no proliferación nuclear están interrelacionados y que no pueden alcanzarse de manera aislada, hecho que habría que destacar en todos los debates sobre los aspectos organizativos y sustantivos de la Conferencia de Examen de 2015. UN وكان هناك اعتراف في ذلك الوقت والآن بأن نزع السلاح النووي وعدم انتشاره مترابطان ولا يمكن تحقيق أحدهما بمعزل عن الآخر، وهى حقيقة ينبغي أن تستند إليها جميع المناقشات بشأن الجوانب التنظيمية والموضوعية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015.
    40. En 2003 se aprobó la recomendación 1611, en la que se pedía a los Estados que reforzaran los mecanismos existentes de cooperación con el Comité sobre los aspectos organizativos de la cooperación en materia de trasplante de órganos y que aumentaran la financiación para las actividades de asistencia en esta esfera. UN 40- ودعت التوصية 1611، المعتمدة في عام 2003، الدول إلى تعزيز آلياتها القائمة للتعاون مع اللجنة بشأن الجوانب التنظيمية المتعلقة بالتعاون في مجال زرع الأعضاء، وزيادة التمويل المخصص لأنشطة المساعدة في هذا المجال.
    c) Tomaron nota de la resolución 757 (COM6/10) de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones sobre los aspectos reglamentarios de los picosatélites y los nanosatélites; y UN (ج) أحاطوا علما بالقرار 757 (COM6/10) للمؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2012 بشأن الجوانب التنظيمية للسواتل النانوية والبيكوية؛
    Los participantes en el Simposio recibieron información actualizada acerca de las actividades asociadas a la resolución 757 (COM6/10) de la Conferencia Mundial de Radiocomunicaciones de 2012 sobre los aspectos reglamentarios de los picosatélites y los nanosatélites. UN وأحيط المشاركون في الندوة علماً بأحدث الأنشطة المتعلقة بالقرار 757 (COM6/10) الصادر عن المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية لعام 2012 بشأن الجوانب التنظيمية للسواتل البيكوية والنانوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more