:: Presentación de 400 mapas sobre la situación humanitaria en todo el país | UN | :: توفير 400 خريطة بشأن الحالة الإنسانية في جميع أنحاء البلد |
:: Presentación de 400 mapas sobre la situación humanitaria en todo el país | UN | :: توفير ٤٠٠ خريطة بشأن الحالة الإنسانية في جميع أنحاء البلد |
Los miembros del Consejo están preparando una declaración del Presidente sobre la situación humanitaria en Angola. | UN | ويعمل أعضاء المجلس على صياغة بيان رئاسي بشأن الحالة الإنسانية في أنغولا. |
Compartimos las preocupaciones expresadas por oradores anteriores acerca de la situación humanitaria en Somalia. | UN | ونحن نتشاطر الشواغل التي أعرب عنها المتكلمون السابقون بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
El 28 de marzo, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas aprobó la resolución 1472 (2003) relativa a la situación humanitaria en el Iraq. | UN | اعتمد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس، القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق. |
La celebración de una sesión pública sobre la situación humanitaria en el Iraq marcó un hito en la forma de abordar la cuestión en los últimos años. | UN | وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الحالة الإنسانية في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة على بحث هذه المسألة. |
El representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios expresó preocupación sobre la situación humanitaria en Libia. | UN | وأعرب ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في ليبيا. |
Haití El 5 de marzo, el Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios informó a los miembros del Consejo sobre la situación humanitaria en Haití. | UN | وفي 5 آذار/مارس، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في هايتي. |
Además, encomiamos la exposición informativa sobre la situación humanitaria en África que hizo el Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto para Asuntos Humanitarios, porque señaló a la atención del Consejo las dificultades que entraña tratar de garantizar recursos suficientes para hacer frente a las necesidades humanitarias en África. | UN | علاوة على ذلك، نثني على الإحاطات الإعلامية التي قدمها السيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، بشأن الحالة الإنسانية في أفريقيا، ليوجّه اهتمام المجلس إلى التحديات التي تعترض محاولة تأمين الموارد الكافية للمساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية الحادة في أفريقيا. |
El Consejo también escuchó una exposición del Sr. John Holmes, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia, sobre la situación humanitaria en Darfur. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، جون هولمز، بشأن الحالة الإنسانية في دارفور. |
También damos las gracias al Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán por su declaración sobre la situación humanitaria en el Pakistán tras las inundaciones y por aclarar cuáles son las necesidades en materia de socorro y rehabilitación. | UN | كما نشكر وزير خارجية باكستان على بيانه بشأن الحالة الإنسانية في باكستان في أعقاب الفيضانات وعلى توضيح الحاجة إلى الإغاثة وإعادة الإعمار. |
El Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, Sr. Philippe Lazzarini, ofreció información actualizada al Consejo sobre la situación humanitaria en Kordofán del Sur y en el estado del Nilo Azul. | UN | وقام فيليب لازاريني، نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
El Director Adjunto de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó al Consejo sobre la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وقام نائب مدير شعبة التنسيق والاستجابة بمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بإطلاع المجلس على آخر المستجدات بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Los miembros acogieron con agrado la información actualizada sobre la situación humanitaria en Somalia presentada por el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea y por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ورحَّب الأعضاء بالمعلومات المستكمَلة التي قدَّمها فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
Quedo a su disposición para atender cualquier pregunta o solicitud de aclaración acerca del informe o sobre la situación humanitaria en Somalia. | UN | وإنني على استعداد للإجابة على كل ما قد ترغبون في طرحه من أسئلة عن مضمون التقرير أو إذا احتجتم إلى مزيد من الإيضاح بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
El 27 de agosto el Consejo de Seguridad celebró consultas sobre la situación humanitaria en la parte oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مشاورات بشأن الحالة الإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El 27 de agosto, el Consejo celebró consultas del pleno sobre la situación humanitaria en el este de la República Democrática del Congo. | UN | وفي 27 آب/أغسطس، عقد المجلس مشاورات بكامل هيئته بشأن الحالة الإنسانية في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Director de la División de Coordinación y Respuesta de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, Sr. John Ging, también informó al Consejo sobre la situación humanitaria en los estados de Nilo Azul y Kordofán del Sur del Sudán. | UN | وقدم جون جينغ، مدير شعبة التنسيق والاستجابة في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إحاطة أيضاً إلى المجلس بشأن الحالة الإنسانية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان في السودان. |
La Coordinadora Adjunta del Socorro de Emergencia realizó una presentación al Consejo de Seguridad en el curso de consultas oficiosas acerca de la situación humanitaria en Somalia. | UN | قدمت نائبة منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ إحاطة إلى المجلس خلال المشاورات غير الرسمية بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
Tengo el honor de adjuntar el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre la adopción de la resolución 1472 (2003), de 28 de marzo de 2003, relativa a la situación humanitaria en el Iraq (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه بيان وزارة خارجية الاتحاد الروسي بشأن اعتماد مجلس الأمن للأمم المتحدة في 28 آذار/مارس 2003 القرار 1472 (2003) بشأن الحالة الإنسانية في العراق (انظر المرفق). |
Los miembros del Consejo expresaron su preocupación por la situación humanitaria en Sierra Leona y la región y por las violaciones de los derechos humanos de los refugiados y los desplazados internos. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن القلق بشأن الحالة الإنسانية في سيراليون وفي المنطقة وبشأن انتهاكات حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا. |
Tengo el honor de dirigirme a Usted y deseo señalar a su atención la declaración del Gobierno de la República Oriental del Uruguay en relación a la situación humanitaria en Kosovo. | UN | أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى بيان أصدرته حكومة جمهورية أوروغواي الشرقية بشأن الحالة اﻹنسانية في كوسوفو. |