Además, sería apropiado que la Secretaría diera información más precisa sobre la situación financiera del Fondo. | UN | ويكون من المفيد فضلا عن ذلك، أن تقدم اﻷمانة العامة مزيدا من التفاصيل بشأن الحالة المالية للصندوق. |
El Secretario General también expondrá de manera más detallada sus opiniones sobre la situación financiera de la Organización. | UN | وأضافت أن اﻷمين العام سوف يقوم أيضا بتفصيل آراءه بشأن الحالة المالية للمنظمة. |
Declaración sobre la situación financiera de las Naciones | UN | إعلان بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة أصدرته |
Al proporcionar información sobre la situación financiera, la Secretaría no debe actuar como portavoz respecto de la legislación de un determinado Estado Miembro. | UN | وذكرت أن على اﻷمانة العامة، ألا تتصرف عند تقديم معلومات بشأن الحالة المالية كمتحدث رسمي فيما يتعلق بتشريع دولة عضو ما. |
Sugerimos que esta idea sea examinada por el Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ونقترح أن يقوم الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة بدراسة هذه الفكرة. |
El Secretario General ha presentado anteriormente esa propuesta basada en determinados supuestos sobre la situación financiera de la Organización a fines del año. | UN | وكان الأمين العام قدم ذلك المقترح في وقت سـابق على أساس عدد من الافتراضات بشأن الحالة المالية للمنظمة في نهاية السنة. |
Servicio de Cuotas: suministro a los Estados Miembros de información correcta y oportuna sobre la situación financiera de la Organización. | UN | دائرة الاشتراكات: تقديم معلومات دقيقة وفي حينها إلى الدول الأعضاء بشأن الحالة المالية للمنظمة؛ |
Declaración del Secretario General Adjunto de Gestión sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas | UN | بيان وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة |
El Secretario General Adjunto de Gestión formula una declaración sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas. Organización de los trabajos | UN | وأدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ببيان بشأن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة. |
Declaración del Secretario General Adjunto de Gestión sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas | UN | بيان وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن الحالة المالية الراهنة للأمم المتحدة |
En vista de que la respuesta a esa pregunta incumbe al Comité, el orador pide que se programen consultas oficiosas sobre la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | ولابد للجنة من تناول تلك المسألة؛ وأنه لذلك، يطلب عقد مشاورات غير رسمية بشأن الحالة المالية للأمم المتحدة. |
Informes de auditoría en los que se emitía una opinión sobre la situación financiera y se calificaba el entorno de control interno | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وتقدم تقييماً لبيئة المراقبة الداخلية |
Informes de auditoría en los que se emitía una opinión sobre la situación financiera únicamente | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية فقط |
Informes de auditoría en los que se emitía una opinión sobre la situación financiera y se calificaba el entorno de control interno | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وتقيِّم بيئة الضوابط الداخلية |
Informes de auditoría en los que se emitía una opinión sobre la situación financiera únicamente | UN | تقارير مراجعة الحسابات التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وحدها |
Opinión de auditoría sobre la situación financiera del proyecto | UN | رأي مراجعي الحسابات بشأن الحالة المالية للمشروع |
Informes de auditoría publicados que contenían una opinión sobre la situación financiera y una calificación de las medidas internas de control | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية وتقدم تقييما لبيئة الضوابط الداخلية |
Informes de auditoría publicados que solo contenían una opinión sobre la situación financiera | UN | تقارير مراجعة الحسابات الصادرة التي تعرب عن رأي بشأن الحالة المالية فقط |
Desde entonces, la situación podría haberse resuelto mediante la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel encargado de examinar la situación financiera de las Naciones Unidas, pero por el momento no se ha obtenido ningún resultado tangible. | UN | وكان يمكن أن يأمل المرء منذ ذلك الحين أن توضح المسألة نتيجة ﻷعمال الفريق العامل الرفيع المستوى بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة لكن لم يُتوصل إلى أية نتيجة محسوسة. |
Como se indicó supra, muchos Estados Miembros han hecho grandes esfuerzos por pagar enteramente sus cuotas en atención a las urgentes advertencias del Secretario General respecto de la situación financiera de la Organización. | UN | وكما أوضح سالفا، بذلت دول أعضاء كثيرة جهودا جبارة لدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل، بحيث تستجيب لتحذيرات اﻷمين العام العاجلة بشأن الحالة المالية للمنظمة. |
En nombre de la Unión Europea, deseo reiterarle nuestra grave preocupación por la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | أود، باسم الاتحاد اﻷوروبي، أن أكرر اﻹعراب لكم عن عظيم قلقنا بشأن الحالة المالية لﻷمم المتحدة. |
Los comentarios que hizo recientemente el Secretario General en cuanto a la situación financiera de la Organización deben ser motivo de preocupación para todos. | UN | إن الملاحظات اﻷخيرة التي أبداها اﻷمين العام بشأن الحالة المالية للمنظمة ينبغي أن تكون مبعثا لقلق الجميع. |
Señala que si, como espera, el proyecto de resolución se aplica cabalmente, será el último de este tipo relacionado con la situación financiera del Instituto. | UN | وأضاف إنه إذا نفذ مشروع القرار بالكامل، كما يأمل، فسيكون آخر مشروع قرار من هذا النوع بشأن الحالة المالية للمعهد. |
Compartimos plenamente las preocupaciones manifestadas acerca de la situación financiera muy grave e insatisfactoria de las Naciones Unidas. | UN | نحن نتشاطر تماما مشاعـــر القلق التي أبديت بشأن الحالة المالية غير المرضية والخطيرة للغاية التي تواجهها اﻷمم المتحـــدة. |