"بشأن الحد من الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la reducción de la pobreza
        
    • para la reducción de la pobreza
        
    • de reducción de la pobreza
        
    • relativas a la reducción de la pobreza
        
    • en la lucha contra la pobreza
        
    • sobre la lucha contra la pobreza
        
    • con el fin de reducir la pobreza
        
    • de lucha contra la pobreza
        
    Los datos del informe anual indican que el PNUD no está incorporando aún sistemáticamente sus reflexiones sobre la reducción de la pobreza en sus planteamientos relativos a la gestión pública, lo que es motivo de especial preocupación. UN ومن أهم بواعث القلق أن البيانات الواردة في التقرير السنوي تذكر أن البرنامج الإنمائي لا يدمج حتى الآن بصفة منتظمة المعلومات المتاحة لديه بشأن الحد من الفقر في النهج المتعلقة بشؤون الحكم.
    También en el marco del Foro de Fortalecimiento a la Democracia se ha creado un espacio de diálogo y concertación sobre la reducción de la pobreza, con amplia participación de la sociedad civil. UN علاوة على ذلك، وفر منتدى تعزيز الديمقراطية إطارا للحوار والتعاون بشأن الحد من الفقر بمشاركة كاملة من المجتمع المدني.
    El documento del Gobierno sobre la estrategia para la reducción de la pobreza, que se está elaborando, indicará si se hará este cambio. UN وستبيِّن ورقة استراتيجية بشأن الحد من الفقر تقوم الحكومة الآن بصياغتها ما إذا كان هذا التحول سيتم.
    iii) Proyectos sobre el terreno para la reducción de la pobreza extrema y el mejoramiento del medio urbano mediante la gestión integrada de los desechos sólidos a nivel municipal; UN ' 3` مشروع ميداني بشأن الحد من الفقر المدقع وتحسين البيئة الحضرية من خلال الإدارة البلدية المتكاملة للنفايات الصلبة؛
    Las actividades realizadas por la ONUDI en relación con la prioridad temática de reducción de la pobreza mediante actividades productivas son eficientes, eficaces y orientadas a los resultados. UN الأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو في إطار الأولوية المواضيعية بشأن الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية تتسم بالكفاءة والفعالية والتوجّه نحو تحقيق النتائج.
    Las estrategias y las actividades de la ONUDI en relación con la prioridad temática de reducción de la pobreza mediante actividades productivas están directamente relacionadas con las prioridades a nivel de los países. UN استراتيجيات اليونيدو وأنشطتها في إطار الأولوية المواضيعية بشأن الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية ترتبط ارتباطا مباشرا بالأولويات القُطرية.
    Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres UN ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء
    :: Dirigir la política estratégica del Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth sobre la reducción de la pobreza para países muy endeudados UN :: الاضطلاع بدور ريادي في تنفيذ السياسة الاستراتيجية لوزارة الخارجية بشأن الحد من الفقر في البلدان المثقلة بالديون
    Además, hacia fines de 1999, la Empresa de Vivienda y Desarrollo Urbano de Hábitat organizará una consulta sobre la reducción de la pobreza en cooperación con la Autoridad Palestina. UN وفضلا عن ذلك، ستتولى مؤسسة اﻹسكان والتنمية الحضرية التابعة للمركز تنظيم مشاورة بشأن الحد من الفقر بالتعاون مع السلطة الفلسطينية قبيل انتهاء عام ١٩٩٩.
    :: Los datos del informe anual orientado hacia los resultados indican que el PNUD todavía no está incorporando sistemáticamente sus concepciones sobre la reducción de la pobreza en sus enfoques relativos a la gestión pública. UN :: وتشير بيانات التقارير السنوية التي تركز على النتائج إلى أن البرنامج الإنمائي لم يقم حتى الآن بإدماج رؤاه بشأن الحد من الفقر في نهجه الخاصة بالحكم.
    En particular, las directrices y orientaciones de política del CAD adoptadas también en el 2001 por los Ministros y Jefes de Organismos del CAD sobre la reducción de la pobreza, la prevención de conflictos y la creación de capacidad comercial, lo reflejan. UN وهذا ما تعكسه، على نحو خاص، المبادئ التوجيهية وتوجّهات السياسة العامة التي اعتمدها عام 2001 الوزراء ورؤساء الوكالات في إطار لجنة المساعدة الإنمائية بشأن الحد من الفقر والحيلولة دون وقوع النـزاعات، والتنمية المستدامة، وبناء القدرات التجارية.
    En el Pakistán, el PNUD contribuyó a establecer el Centro de Investigaciones sobre la reducción de la pobreza y la distribución del ingreso con el fin de proporcionar a la Comisión de Planificación investigaciones más orientadas hacia las políticas. UN وأسهم البرنامج الإنمائي في باكستان في إنشاء مركز البحوث بشأن الحد من الفقر وتوزيع الدخل بغية تزويد لجنة التخطيط ببحوث أكثر توجها نحو السياسات.
    El PNUD presta asistencia a los Gobiernos de Honduras y Nicaragua en la preparación de los documentos de estrategia para la reducción de la pobreza, que el Banco Mundial exige para participar en los programas de alivio de la deuda de los países muy endeudados. UN وقد ساعد البرنامج الإنمائي حكومتي نيكاراغوا وهندوراس في إعداد الورقتين الاستراتيجيتين اللتين طلبهما البنك الدولي بشأن الحد من الفقر لضم هذين البلدين إلى برامج تخفيف أعباء البلدان المثقلة بالديون.
    i) Urbanización: estrategias coordinadas por el sistema de las Naciones Unidas para la reducción de la pobreza y la promoción del progreso económico y social en un mundo en proceso de urbanización; UN `1 ' النزعة الحضرية: الاستراتيجيات المنسقة التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن الحد من الفقر وتشجيع التقدم الاجتماعي والاقتصادي في عالم يتجه نحو الحضر؛
    También informó al Comité de los acontecimientos que habían tenido lugar desde el 60º período de sesiones en relación con la aprobación del proyecto de directrices para la reducción de la pobreza y sobre la estrategia encaminada a integrar las cuestiones del género en el ACNUDH. UN كما أطلع اللجنة على ما استجدّ من تطوّرات منذ انعقاد الدورة الستين فيما يتعلق باعتماد مشروع مبادئ توجيهية بشأن الحد من الفقر واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المفوضية.
    En consecuencia, se preparó un programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo económico con miras a seguir fortaleciendo la protección social de la población en un futuro próximo y tomar las medidas necesarias para reducir el nivel de pobreza. UN 5 - ولذلك أُعد البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية بهدف زيادة دعم الحماية الاجتماعية للسكان في المستقبل القريب، والنص على التدابير اللازمة لخفض مستوى الفقر.
    Así pues, los objetivos de desarrollo del Milenio de reducción de la pobreza y sostenibilidad ambiental dependen de la ordenación sostenible de los bosques, ya que éste es un elemento necesario para lograr la estabilidad ambiental general y el crecimiento económico sostenido. UN ولذلك فإن تحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بشأن الحد من الفقر وضمان الاستدامة البيئية يعتمد على الإدارة المستدامة للغابات لأن ذلك يشكل أحد العناصر اللازمة عموما لتحقيق استقرار البيئة والنمو الاقتصادي المستدام.
    De ese modo, en 2005 se firmó una disposición presidencial relativa a la elaboración del Programa estatal de reducción de la pobreza y desarrollo sostenible en la República de Azerbaiyán para el período 2006-2015. UN ومن هذا المنطلق، وقَّع رئيس الدولة في عام 2005 على مرسوم يقضي بوضع برنامج وطني للفترة 2006-2015 بشأن الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستديمة في جمهورية أذربيجان.
    143.225 Dar a conocer las experiencias positivas relativas a la reducción de la pobreza, la seguridad alimentaria y la lucha contra las epidemias (Venezuela (República Bolivariana de)); UN 143-225- تبادل تجاربها الناجحة بشأن الحد من الفقر والأمن الغذائي ومكافحة الأوبئة (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    Documentación para reuniones: un informe acerca de la evaluación de los efectos de las políticas y estrategias presupuestarias en la lucha contra la pobreza UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن تقييم آثار السياسات والاستراتيجيات المتبعة في الميزانية بشأن الحد من الفقر
    En el Líbano, la UNESCO organizó un taller regional sobre la lucha contra la pobreza mediante la educación. UN وفي لبنان، نظمت اليونيسكو حلقة عمل إقليمية بشأن الحد من الفقر من خلال التعليم.
    La Experta alienta firmemente a los Estados y los agentes internacionales que se ocupan del desarrollo a que les comuniquen más información sobre las prácticas positivas adoptadas para aplicar políticas enérgicas e iniciativas de cooperación técnica con el fin de reducir la pobreza en las comunidades de poblaciones minoritarias históricamente marginadas. UN وتشجع الخبيرة المستقلة بقوة الدول والجهات الإنمائية الفاعلة على الصعيد الدولي على أن تتبادل معها معلومات أخرى بشأن الممارسات الإيجابية التي تم تطبيقها لوضع سياسات عامة قوية ومبادرات التعاون التقني بشأن الحد من الفقر في المجتمعات المحلية التي تضم تاريخياً
    - La política gubernamental de lucha contra la pobreza; UN - السياسات الحكومية بشأن الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more