"بشأن الحظر الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la prohibición completa
        
    • sobre una prohibición completa
        
    • sobre la proscripción completa
        
    • sobre el tratado de prohibición completa
        
    • sobre un tratado de prohibición completa
        
    Ahora esperamos con interés un pronto acuerdo sobre la prohibición completa de todos los ensayos nucleares. UN ونتطلع اﻵن إلى إبرام اتفاق في وقت مبكر بشأن الحظر الشامل على إجراء التجارب على جميع أنواع اﻷسلحة النووية.
    5. A que los países negocien para concertar una convención internacional sobre la prohibición completa y destrucción total de las armas nucleares. UN خامسا: تدخل جميع الدول في مفاوضات لعقد اتفاقية دولية بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية.
    Debe concluirse lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وأنه ينبغي أن يبرم في وقت مبكر صك قانوني دولي بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل للأسلحة النووية.
    En tercer lugar, nos complace que estén progresando las negociaciones sobre una prohibición completa de todos los ensayos nucleares. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    El inicio de las negociaciones sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares constituye un gran paso en esa dirección. UN ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.
    Me preocupa que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no hayan progresado tan bien como esperaba. UN وإنني أشعر بالقلق ﻷن المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتقدم بالشكل السلس الذي كنت آمله.
    En este sentido, Ucrania asigna gran importancia a las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعلق أوكرانيا أهمية كبرى على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La negociación de un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido uno de los mayores logros de este órgano. UN وقد كانت المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية من أعظم منجزات هذه الهيئة.
    Tampoco contribuye este acto a la creación de un clima propicio a las negociaciones multilaterales en Ginebra sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفضلاً عن هذا فإن هذا اﻹجراء لا يساهم في إيجاد جو ملائم للمفاوضات المتعددة اﻷطراف في جنيف بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En este contexto más amplio, la conclusión de las negociaciones sobre la prohibición completa de los ensayos, que comenzaron ustedes con tan buen pie en 1994, constituye un imperativo para mi Gobierno. UN ويتحتم على حكومتي، في هذا السياق اﻷوسع، إتمام المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب، والتي بدأتموها بداية حسنة في عام ٤٩٩١.
    5. A que los países negocien para concertar una convención internacional sobre la prohibición completa y destrucción total de las armas nucleares. UN ٥ - دخول جميع الدول في مفاوضات لعقد اتفاقية دولية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية وتدميرها تدميرا كاملا.
    Confiamos en su experiencia diplomática y en su gran capacidad de juicio para poder terminar nuestra labor sobre la prohibición completa de los ensayos, a la que la comunidad internacional aspira desde hace varios decenios. UN إننا نعتمد على مهاراتكم الدبلوماسية وعلى أحكامكم السديدة، في اختتام عملنا بشأن الحظر الشامل للتجارب الذي يطمح المجتمع الدولي إلى تحقيقه منذ عدة عقود.
    En su opinión, revestía la máxima importancia concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de lograr un mundo libre de tales armas de modo general y aportar la garantía fundamental para que la humanidad quedara exenta de la amenaza de una guerra nuclear. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    En su opinión, revestía la máxima importancia concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de lograr un mundo libre de tales armas de modo general y aportar la garantía fundamental para que la humanidad quedara exenta de la amenaza de una guerra nuclear. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    En su opinión, revestía la máxima importancia concertar una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares a fin de lograr un mundo libre de tales armas de modo general y aportar la garantía fundamental para que la humanidad quedara exenta de la amenaza de una guerra nuclear. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    A fin de fomentar el objetivo de la prohibición total y la eliminación completa de todas las armas nucleares, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de China, Sr. Qian Qichen, propuso en el pasado período de sesiones de la Asamblea General que se concluyese una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN وبغية تحقيق الهدف المتمثل في الحظر الكامل لجميـــع اﻷسلحة النووية والتدمير التام لتلك اﻷسلحة اقترح السيد تشان تشيشن نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في الصين في الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة إبرام اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية.
    Al repasar las negociaciones sobre la prohibición completa de los ensayos en los dos últimos años, especialmente durante esta parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme, tenemos todo género de motivos para sentirnos satisfechos con los progresos logrados durante un período tan breve de tiempo. UN وعند استعراض المفاوضات التي جرت بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية على مدى العامين الماضيين، وبخاصة خلال هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح، نرى أن لدينا من اﻷسباب ما يجعلنا نشعر بالارتياح إزاء التقدم الذي أحرز في غضون فترة زمنية قصيرة كهذه.
    Los esfuerzos constantes han de llevar — esperamos que en un futuro no muy lejano — a un nuevo acuerdo internacional sobre una prohibición completa de todas las explosiones nucleares. UN إننا نأمـــل أن تــؤدي الجهـــود الدؤوبة، في المستقبل غير البعيـــد، الى اتفاق دولي جديد بشأن الحظر الشامل لجميع التفجيرات النووية.
    La apertura de negociaciones en esta Conferencia sobre una prohibición completa de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares sobre la base del mandato adoptado en 1995 revestirá especial importancia en este contexto. UN إن الشروع في مفاوضات في هذا المؤتمر بشأن الحظر الشامل ﻹنتاج المواد الانشطارية من أجل صنع أسلحة نووية أو غيرها من اﻷجهزة التفجيرية النووية استناداً إلى الولاية المعتمدة في عام ٥٩٩١ هو أمر تكون له دلالة خاصة في هذا السياق.
    También deseo expresar que mi Gobierno está incondicionalmente a favor de la erradicación total de todas las armas de destrucción en masa, ya sean químicas, biológicas o nucleares, y reiterar nuestro llamamiento en pro de la conclusión de acuerdos eficaces sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares. UN أود أن أعرب عن تأييد حكومتي التام للقضاء الكامل على جميع أسلحة التدمير الشامل، سواء كانت كيميائية أو بيولوجية أو نووية، وأن أكرر مطالبتنا بابرام اتفاقات فعالة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more