El orador también expresó la esperanza de que, en su próximo período de sesiones, el Comité estuviera en condiciones de discutir un proyecto de Observación general sobre el derecho a la alimentación. | UN | وأعرب عن اﻷمل أيضا في أن يكون بوسع اللجنة أن تقترح مناقشة تعليق عام بشأن الحق في الغذاء في الدورة المقبلة. |
Recomienda también que los Estados establezcan e instrumentalicen legislación nacional sobre el derecho a la alimentación y reconozcan formalmente la justiciabilidad de este derecho. | UN | ويوصي أيضاً بأن تضع الدول وتنفذ تشريعات وطنية بشأن الحق في الغذاء وأن تعترف رسمياً بإمكانية المقاضاة على أساس هذا الحق. |
El informe esbozó medidas concretas hacia la seguridad alimentaría local y alentó la adopción de legislación nacional y de un código internacional de conducta sobre el derecho a la alimentación. | UN | وأوجز التقرير خطوات ملموسة اتخذت في اتجاه الأمن الغذائي على الصعيد المحلي، وشجع على اعتماد تشريعات وطنية ومدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء. |
El Comité había aprobado también la observación general No. 15 sobre el derecho al agua, y había celebrado un debate general sobre el derecho a la alimentación. | UN | وأضافت أن اللجنة اعتمدت أيضا التعليق العام رقم 15 المتصل بالحق في المياه وأجرت مناقشة عامة بشأن الحق في الغذاء. |
A continuación se ofrece un breve resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación Adecuada. | UN | وفيما يلي خلاصة مختصرة للمشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي. |
Como afirma el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en su Observación general Nº 12 sobre el derecho a la alimentación: | UN | وكما بينت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء: |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، |
Reafirmando todas sus resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المعتمدة في إطار الأمم المتحدة، |
Grupo de redacción sobre el derecho a la alimentación: programa de trabajo | UN | فريق الصياغة بشأن الحق في الغذاء: برنامج العمل |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Reafirmando todas las anteriores resoluciones y decisiones sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
En ese sentido, el orador insta al patrocinador principal a dar mayor importancia a los derechos humanos en futuras resoluciones sobre el derecho a la alimentación. | UN | وحث، في هذا الصدد، مقدمي مشروع القرار على زيادة التأكيد على حقوق الإنسان في القرارات القادمة بشأن الحق في الغذاء. |
La Oficina también publicó una declaración conjunta con el Programa Mundial de Alimentos en la que se felicitaba de la decisión de la Corte Suprema de Nepal sobre el derecho a la alimentación. | UN | كما أصدرت المفوضية بياناً مشتركاً مع برنامج الأغذية العالمي للترحيب بقرار المحكمة العليا النيبالية بشأن الحق في الغذاء. |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Reafirmando todas las anteriores resoluciones y decisiones sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | " إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
La aplicación de los compromisos en ese sentido debe ser informada por las Directrices voluntarias sobre el derecho a la alimentación. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ الالتزامات في هذا الصدد مسترشداً بمبادئ توجيهية طوعية بشأن الحق في الغذاء. |
Reafirmando todas las anteriores resoluciones y decisiones sobre el derecho a la alimentación aprobadas en el marco de las Naciones Unidas, | UN | إذ تؤكد من جديد جميع القرارات والمقررات السابقة بشأن الحق في الغذاء المتخذة في إطار الأمم المتحدة، |
Conclusiones sobre la Consulta sobre el derecho a la alimentación | UN | استنتاجات المشاورة بشأن الحق في الغذاء |
Resumen de la Consulta sobre el derecho a una alimentación Suficiente | UN | خلاصة المشاورة بشأن الحق في الغذاء الكافي |
46. El texto completo de la Observación general sobre el derecho a una alimentación adecuada debería estudiarse como parte integrante de esta actualización. | UN | 46- وينبغي أن يُدرس النص الكامل للتعليق العام بشأن الحق في الغذاء الكافي كجزء لا يتجزأ من هذه الدراسة المستوفاة. |
En la Segunda Consulta Mundial sobre el derecho a los alimentos se identificaron los siguientes indicadores: | UN | 22 - وحددت المشاورة العالمية الثانية بشأن الحق في الغذاء المؤشرات التالية: |
Otras alocuciones formuladas acerca del derecho a la alimentación abarcaron una pronunciada en la reunión anual de Action | UN | ومن الخطب الأخرى التي ألقاها بشأن الحق في الغذاء خطاب في الاجتماع السنوي لمنظمة العمل لمكافحة الجوع في باريس، وخطاب افتتاحي في برلين الجمعية التأسيسية الألمانية لرابطة الضريبة على المعاملات المالية من أجل المعونة للمواطنين. |
También se recomendó que el Comité revisara sus directrices sobre la elaboración de informes con arreglo a su observación general relativa al derecho a la alimentación. | UN | وأوصي أيضا بأن تعيد اللجنة النظر في مبادئها التوجيهية بشأن تقديم التقارير بما يتمشى مع تعليقها العام بشأن الحق في الغذاء. |
El Sr. Ziegler destacó las novedades en el terreno de la jurisprudencia y el número creciente de decisiones judiciales relativas al derecho a la alimentación y a otros derechos económicos, sociales y culturales, citando casos de Sudáfrica y la India, así como de sistemas nacionales de derechos humanos de África y América. | UN | وسلط الضوء على التطورات التي حدثت في مجال الفقه وعلى تزايد عدد قرارات المحاكم بشأن الحق في الغذاء وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مشيراً إلى قضايا حدثت في جنوب أفريقيا والهند وكذلك إلى قضايا تمت معالجتها في إطار نظم محلية أفريقية وأمريكية معنية بحماية حقوق الإنسان. |
g) Las empresas transnacionales respeten los marcos normativos establecidos por los gobiernos, así como sus obligaciones directas respecto del derecho a la alimentación (incluido el derecho al agua) con arreglo a la normativa internacional de derechos humanos, la legislación nacional, los instrumentos intergubernamentales y los códigos de conducta voluntarios. | UN | (ز) أن تحترم الشركات عبر الوطنية ما تضعه الحكومات من أُطر تنظيمية، فضلاً عن احترامها لالتزاماتها المباشرة بشأن الحق في الغذاء (بما في ذلك الماء) بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والتشريعات الوطنية والصكوك الحكومية الدولية ومدونات قواعد السلوك الطوعية؛ |
En 1997 la comunidad de organizaciones no gubernamentales redactó el proyecto de código internacional de conducta sobre el derecho humano a una alimentación adecuada, que merece ser destacado, como complemento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | وقد وضعت المنظمات غير الحكومية مشروع مدونة السلوك الدولية بشأن الحق في الغذاء الكافي في عام 1997 كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للأغذية، وهي مبادرة تستحق أن يخصّها المرء بالذكر(27). |