"بشأن الحماية القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la protección jurídica
        
    • sobre protección jurídica
        
    • relativa a la protección jurídica
        
    • de protección jurídica
        
    • sobre la protección legal
        
    • de reforma de la protección jurídica
        
    La Sra. GARCÍA-PRINCE, hablando sobre la protección jurídica de los derechos de la mujer, dice que el Comité necesita más información sobre el Comité de Quejas. UN ٤٤ - السيدة غارسيا - برنس: تحدثت بشأن الحماية القانونية لحقوق المرأة، فقالت إن اللجنة تحتاج الى معلومات اضافية عن لجنة الشكاوى.
    1992 Participó en un coloquio sobre la protección jurídica del medio ambiente fuera de los límites de la jurisdicción nacional, organizado por la Academia Mediterránea de Estudios Diplomáticos en Malta UN ٢٩٩١ شارك في ندوة بشأن الحماية القانونية للبيئة فيما وراء حدود الولاية الوطنية، حيث نظمت هذه الندوة أكاديمية البحر اﻷبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية، مالطة
    1991 Participó en un coloquio sobre la protección jurídica del medio ambiente fuera de los límites de la jurisdicción nacional, organizado por la Academia Mediterránea de Estudios Diplomáticos (Malta) UN شارك في ندوة بشأن الحماية القانونية للبيئة في ما وراء حدود الولاية الوطنية، نظمتها أكاديمية البحر الأبيض المتوسط للدراسات الدبلوماسية، مالطة
    Programa de pasantías en el Centro de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos Naturales, Bonn (Alemania), sobre protección jurídica de la diversidad biológica UN برنامج تدريبي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية، بون، المانيا، بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي
    :: Directiva 98/44/EC del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 1998, relativa a la protección jurídica de las invenciones biotecnológicas UN - التوجيه 98/44/EO الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بشأن الحماية القانونية للاختراعات التكنوحيوية، 6 تموز/يوليه 1998
    En virtud de la Ley orgánica Nº 1/1996, de 15 de enero de 1996, de protección jurídica del menor, la entidad pública de protección de menores del gobierno regional correspondiente asume la custodia de los niños españoles y extranjeros que carecen de la protección de un padre o tutor. UN وبموجب القانون الخاص بالمنظمات رقم 1996/1 الصادر في 15 كانون الثاني/يناير 1996 بشأن الحماية القانونية للقصّر، تتولى السلطة المنوطة بحماية الأطفال التابعة للحكومة الإقليمية ذات الصلة مسؤولية كفالة كلا الأطفال الإسبان والأجانب ممن لا يحصلون على رعاية آبائهم أو الأوصياء عليهم.
    Asimismo, la Unión Europea es partidaria de celebrar en la OMPI otro tratado sobre la protección legal de las considerables inversiones efectuadas en bases de datos. UN وبالاضافة إلى ذلك، يحبذ الاتحاد اﻷوروبي إبرام معاهدة أخرى للوايبو بشأن الحماية القانونية للاستثمارات الكبيرة المضطلع بها في قواعد البيانات.
    Donde dice Ley Nº 2007-308, de 5 de marzo de 2007, de reforma de la protección jurídica de los mayores debe decir Ley Nº 2007-293, de 5 de marzo de 2007, sobre la reforma del sistema de protección de la infancia; UN يستعاض عن عبارة القانون رقم 308/2007 الصادر في 5 آذار/مارس 2007 بشأن الحماية القانونية للكبار بعبارة القانون رقم 293/2007 الصادر في 5 آذار/مارس 2007 بشأن إصلاح حماية الطفل؛
    La Ley incluye disposiciones sobre la protección contra toda forma de discriminación y sobre la protección jurídica en casos de discriminación directa e indirecta. UN ويتضمن القانون أحكاماً بشأن الحماية من أي نوع من أنواع التمييز، وأحكاماً بشأن الحماية القانونية في حالات التمييز المباشر وغير المباشر.
    La Directiva sobre la protección jurídica de los programas informáticos, la Directiva sobre las leyes de alquiler y préstamo y sobre determinados derechos de protección en la esfera de la propiedad intelectual relacionados con el derecho de autor y la Directiva sobre la armonización de la duración del derecho de autor y determinados derechos conexos han sido ya vertidas al derecho alemán. UN وأدرج فعلاً في القانون اﻷلماني التوجيه بشأن الحماية القانونية لبرامج الحاسوب، والتوجيه بشأن قوانين الاستئجار والاقراض وبشأن بعض الحقوق الحمائية في ميدان الملكية الفكرية المتصلة بحقوق المؤلف، والتوجيه بشأن تنسيق مدة حقوق المؤلف وبعض الحقوق ذات الصلة.
    El 21 de enero de 2003, el Centro convocó, junto con el UNICEF, un seminario de un día sobre la protección jurídica de los niños en virtud del derecho internacional. UN 40 - واشترك المركز، مع اليونيسف، في 21 كانون الثاني/يناير 2003، في تنظيم حلقة دراسية ليوم واحد بشأن الحماية القانونية للأطفال بموجب القانون الدولي.
    En enero de 2003, teniendo en cuenta la importancia asignada a las cuestiones del niño, se organizó conjuntamente con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia un seminario de un día sobre la protección jurídica del niño con arreglo al derecho internacional. UN وفي كانون الثاني/يناير 2003، قمنا، مراعاة للأهمية المعلقة على قضايا الأطفال، بتنظيم مشترك مع اليونيسيف لحلقة دراسية ليوم واحد بشأن الحماية القانونية للأطفال بموجب القانون الدولي.
    Para conseguir una armonización en la política de patentes que otorgue a Europa una ventaja competitiva en las innovaciones tecnológicas, el Consejo de Ministros preparó en 1988 un primer proyecto de una propuesta de Directiva sobre la protección jurídica de las invenciones biotecnológicas. UN ولانتهاج سياسة لتنسيق البراءات من شأنها أن تمنح أوروبا ميزة تنافسية في ابتكارات التكنولوجيا الأحيائية، أعد مجلس الوزراء في عام 1988 مشروعاً أولاً لتوجيه مقترح بشأن الحماية القانونية للاختراعات التكنولوجية الأحيائية.
    A partir de 1997, la organización internacional Médicos Sin Fronteras - Países Bajos ejecutó cuatro proyectos en Tayikistán para suministrar alimentos y medicinas, llevar a cabo trabajos de reparación y reconstrucción, celebrar seminarios sobre la protección jurídica de los enfermos mentales y ejecutar el programa " La salud mental de la sociedad " ; UN ابتداء من عام 1997 قامت المنظمة الدولية - " أطباء بلا حدود " - هولندا بتنفيذ أربعة مشاريع في طاجيكستان، توفر في إطارها الأغذية والأدوية، وتضطلع بأعمال الإصلاح والتعمير، وتعقد الحلقات الدراسية بشأن الحماية القانونية للمرضى عقلياً وتنفذ برنامج " الصحة العقلية للمجتمع " ؛
    Donde dice Ley Nº 2007-293, de 5 de marzo de 2007, sobre la reforma del sistema de protección de la infancia debe decir Ley Nº 2007-308, de 5 de marzo de 2007, sobre la protección jurídica de los adultos; UN يستعاض عن عبارة القانون رقم 293/2007 الصادر في 5 آذار/مارس 2007 بشأن إصلاح حماية الطفل بعبارة القانون رقم 308/2007 الصادر في 5 آذار/مارس 2007 بشأن الحماية القانونية للبالغين؛
    Programa de pasantías en el Centro de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos Naturales, Bonn (Alemania), sobre protección jurídica de la diversidad biológica, 1990 UN برنامج تدريبي بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في بون بألمانيا، ١٩٩٠
    Programa de pasantías en el Centro de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos Naturales, Bonn, sobre protección jurídica de la diversidad biológica, 1990. UN برنامج تدريبي بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في بون، 1990.
    Programa de pasantías en el Centro de Derecho Ambiental de la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y sus Recursos Naturales, Bonn, sobre protección jurídica de la diversidad biológica. UN برنامج تدريبي بشأن الحماية القانونية للتنوع البيولوجي في مركز القانون البيئي التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية في بون، 1990.
    Directiva 98/44/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la protección jurídica de las invenciones biotecnológicas, de 6 de julio de 1998 (Diario Oficial L 213) UN التوجيه 98/44/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بشأن الحماية القانونية للاختراعات التكنوحيوية، الصادر في 6 تموز/يوليه 1998 (Official Journal L 213, pp.13-21)
    - Directiva 98/44/EC del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de julio de 1998, relativa a la protección jurídica de las invenciones biotecnológicas UN - التوجيه 98/44/EO الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس بشأن الحماية القانونية للاختراعات التكنوحيوية، 6 تموز/يوليه 1998
    - El Tratado entre la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas y Finlandia relativo a la prestación de protección jurídica y asistencia judicial en casos civiles, de familia y penales, de 11 de agosto de 1978 (sucesión establecida por decreto del Consejo Supremo de Belarús, de 11 de abril de 1994); UN - المعاهدة المبرمة بين الاتحاد السوفياتي وجمهورية فنلندا بشأن الحماية القانونية والمساعدة القانونية في المسائل المدنية والأسرية والجنائية، والمؤرخة 11 آب/ أغسطــس 1978 (اعتمــد المجلــس الأعلــى لجمهوريـــة بيـــلاروس، بقراره المؤرخ 11 نيسان/أبريل 1994، الخلافة القانونية)؛
    93. El cursillo recomendó que se estableciera un organismo para los medios de información indígenas en cooperación con las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas, según fuera necesario, para prestar asesoramiento sobre la protección legal y la difusión de relatos, artículos, vídeos, imágenes y otros materiales indígenas con carácter comercial. UN 93- أوصت حلقة العمل بإنشاء وكالة لوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين، وذلك بالتعاون مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، لإسداء المشورة بشأن الحماية القانونية وتوزيع التقارير والمقالات وأشرطة الفيديو والصور وغيرها من المواد الخاصة بالسكان الأصليين على أساس تجاري.
    j) La Ley Nº 2007-308, de 5 de marzo de 2007, de reforma de la protección jurídica de los mayores: UN (ي) القانون رقم 308/2007 الصادر في 5 آذار/مارس 2007 بشأن الحماية القانونية للكبار على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more