Se desarrolla y aplica una política de protección contra la violencia, los abusos y la explotación de los grupos vulnerables, incluidos las mujeres, los niños y los desplazados internos | UN | يتم وضع وتعزيز سياسات بشأن الحماية من العنف والإيذاء واستغلال الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا |
29. El Comité celebra que se haya aprobado la Ley Nº 24.417 de protección contra la violencia familiar. | UN | 29- وترحب اللجنة باعتماد القانون 417 24 بشأن الحماية من العنف المنزلي. |
Para garantizar una mejor protección jurídica a las víctimas de la violencia doméstica, independientemente de su edad o sexo, el Parlamento croata aprobó a principios de este año la Ley de protección contra la violencia Doméstica. | UN | ولضمان حماية قانونية أفضل لضحايا العنف العائلي، بغض النظر عن سنهم ونوع جنسهم، اعتمد البرلمان الكرواتي في وقت سابق من هذا العام قانونا بشأن الحماية من العنف العائلي. |
En 2013, la Academia de Policía de Lituania impartió un Curso de Capacitación sobre la protección contra la violencia Doméstica a 228 agentes. | UN | وفي عام 2013، نظمت كلية الشرطة الليتوانية دورة تدريبية بشأن " الحماية من العنف المنزلي " شارك فيها 228 ضابطا. |
Una de las actividades conjuntas fue también la propuesta y la elaboración de un anteproyecto de Ley sobre protección contra la violencia familiar. | UN | وتمثل أحد الأنشطة المشتركة في بدء وتطوير مشروع قانون أولي بشأن الحماية من العنف الأسري. |
El Reglamento núm. 2003/12 de la UNMIK relativo a la protección contra la violencia en el hogar y la nueva Ley de servicios sociales y servicios a las familias, promulgados en 2005, han instaurado medidas de protección en favor de las víctimas de la violencia doméstica. | UN | وأنشأ كل من اللائحة رقم 2003/12 بشأن الحماية من العنف المنزلي والقانون الجديد بشأن الخدمات الاجتماعية والخدمات الخاصة بالأسر، الصادرين في سنة 2005، تدابير للحماية لفائدة ضحايا العنف المنزلي. |
Además, el Gobierno de Montenegro aprobó un proyecto de Ley de protección contra la violencia doméstica en que se estipulan las formas de proteger a los familiares y otras cuestiones pertinentes sobre la protección contra la violencia en la familia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقرت حكومة الجبل الأسود مشروع قانون بشأن الحماية من العنف المنزلي يحدد طريقة حماية أفراد الأسرة وغير ذلك من المسائل الوثيقة الصلة بالحماية من العنف العائلي. |
Al Comité le inquieta además que las medidas de protección previstas en la Ley de protección contra la violencia doméstica de 1997 y sus enmiendas de 2007 y 2011 quizás no ofrezcan una protección adecuada a la mujer, y que muchas mujeres que han obtenido mandamientos de protección sigan siendo objeto de agresiones por parte de sus esposos. | UN | كما يساور اللجنة القلق حيال احتمالات عدم تمتع المرأة، في الواقع، بالحماية الكافية المنصوص عليها في قانون عام 1997 بشأن الحماية من العنف المنزلي والتعديلات المدخلة عليه في عامي 2007 و2011، كما يساورها القلق إزاء استمرار معاناة الكثير من النساء اللائي حصلن على أوامر بحمايتهن، من هجمات أزواجهن عليهن. |
Se desarrolla y aplica una política de protección contra la violencia, los abusos y la explotación de los grupos vulnerables, incluidos las mujeres, los niños y los desplazados internos | UN | يتم وضع وتعزيز سياسة عامة بشأن الحماية من العنف والإيذاء واستغلال الفئات الضعيفة، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا |
Ha sido necesario introducir enmiendas y adiciones en otros instrumentos jurídicos reglamentarios en relación con la elaboración de un nuevo proyecto de ley de protección contra la violencia doméstica, con el fin de crear un sistema que permita la interacción de diversos órganos en el ámbito de las relaciones familiares. | UN | ولزم إدخال تعديلات وإضافات على قوانين تنظيمية أخرى في سياق وضع مشروع قانون جديد بشأن الحماية من العنف المنزلي يهدف إلى إنشاء نظام تتواصل في إطاره الهيئات المختلفة في مجال العلاقات الأسرية. |
b) La Ley Nº 22 de 2001 de protección contra la violencia en el hogar, que contiene disposiciones específicas sobre las diversas formas de violencia contra los niños; | UN | (ب) القانون رقم 22 لعام 2001 بشأن الحماية من العنف المنزلي، وما ينطوي عليه من أحكام محددة تغطي أشكالاً مختلفة من العنف ضد الأطفال؛ |
En el año 2004, por ejemplo, se dictaron 7.371 medidas de protección contra la violencia y el acecho, de conformidad con lo establecido en el artículo 1 de la Ley de protección contra la violencia, a lo largo de todo el país, y 3.392 asignaciones de hogares, de acuerdo con lo establecido en el artículo 2 de la Ley de protección contra la violencia. | UN | وفيما يتصل بعام 2004، على سبيل المثال، صدرت أوامر بكافة أنحاء البلد باتخاذ تدابير يبلغ عددها 371 7 بشأن الحماية من العنف والتعقب، وفقا للمادة 1 من قانون الحماية من العنف، علاوة على الأمر بتحديدات منزلية يصل عددها إلى 392 3 عملا بالمادة 2 من هذا القانون. |
85. Con vistas a crear un sistema amplio y eficaz de prevención y protección contra la violencia doméstica, en abril de 2008 se adoptó la Estrategia Nacional de protección contra la violencia doméstica en la República de Macedonia para el período 2008-2011. | UN | 85- وبغية استحداث نظام شامل وفعال للحماية من العنف المنزلي ومنعه في جمهورية مقدونيا، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2011 بشأن الحماية من العنف المنزلي في نيسان/أبريل 2008. |
Encomió la Política Nacional y Plan de Acción para la igualdad y equidad de género aprobados en junio de 2006, así como la Ley de protección contra la violencia doméstica de 2001, que contenía disposiciones específicas sobre distintas formas de violencia contra los niños. | UN | وأثنت على السياسات الوطنية وخطة العمل للمساواة بين الجنسين المعتمدة في حزيران/يونيه 2006 وكذلك قانون عام 2001 بشأن الحماية من العنف المنزلي، الذي يتضمن أحكاما محددة تشمل مختلف أشكال العنف ضد الأطفال. |
d) La Ley de protección contra la violencia doméstica, de 2010, que prevé la imposición de órdenes temporales y permanentes para la protección de las víctimas de la violencia doméstica; | UN | (د) القانون بشأن الحماية من العنف العائلي (2010)، الذي ينص على إصدار أوامر مؤقتة ودائمة فيما يتصل بضحايا العنف المنزلي؛ |
El Estado parte debe aplicar con determinación la Ley de delitos sexuales de 2006 y ultimar el proyecto de directrices de enjuiciamiento de los delitos sexuales y la violencia de género, y aprobar una ley de protección contra la violencia doméstica. | UN | وينبغي أن تنفِّذ بحزم قانون مكافحة الجرائم الجنسية لعام 2006 وأن تضع الصيغة النهائية لمشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بملاحقة مرتكبي الجرائم الجنسية وأفعال العنف القائم على أساس نوع الجنس وأن تسن قوانين بشأن الحماية من العنف المنزلي. |
24. Sírvase proporcionar información detallada acerca de la aplicación de la ley de 11 de junio de 2002 sobre la protección contra la violencia y el acoso psicológico o sexual en el trabajo. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون الصادر في 11 حزيران/يونيه 2002 بشأن الحماية من العنف والتحرش السيكولوجي والجنسي في مكان العمل. |
Sírvase proporcionar información detallada acerca de la aplicación de la Ley de 11 de junio de 2002 sobre la protección contra la violencia y el acoso psicológico o sexual en el trabajo. | UN | 24 - يرجى تقديم معلومات مفصلة عن تنفيذ القانون الصادر في 11 حزيران/يونيه 2002 بشأن الحماية من العنف والتحرش السيكولوجي والجنسي في مكان العمل. |
Además, se organizan seminarios sobre protección contra la violencia física y sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُنظم حلقات عمل بشأن الحماية من العنف البدني والجنسي. |
100. El nuevo proyecto de ley sobre protección contra la violencia en el hogar de la Federación de Bosnia y Herzegovina, que en este momento se está tratando en el Parlamento, aporta los fundamentos jurídicos para la aprobación de un reglamento que establezca criterios para financiar los refugios de manera tal que una parte de los fondos provengan del presupuesto federal y otra de los presupuestos cantonales y municipales. | UN | 100- والقانون الجديد المقترح بشأن الحماية من العنف العائلي باتحاد البوسنة والهرسك - الذي هو الآن قيد النظر أمام البرلمان - يمثل الأساس القانوني لإصدار قانون فرعي بشأن وضع معايير لتمويل المأوى، بطريقة من شأنها تخصيص جزء من الأموال من الميزانية الاتحادية وجزء من ميزانيات الكانتونات والبلديات. |
Las disposiciones de esta ley fueron desarrolladas en el decreto real del 11 de julio de 2002, relativo a la protección contra la violencia y el acoso moral o sexual en el trabajo, y en la circular del 11 de julio de 2002, relativa a la protección de los trabajadores contra la violencia y el acoso moral o sexual en el trabajo. | UN | وقد فُصّلت أحكام هذا القانون في الأمر الملكي الصادر في 11 تموز/يوليه 2002 بشأن الحماية من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي في العمل، وكذلك في التعميم المؤرخ 11 تموز/يوليه 2002 بشأن حماية العمال من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي في العمل. |