"بشأن الحوار بين الحضارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el diálogo entre civilizaciones
        
    • para el Diálogo entre Civilizaciones
        
    • sobre el diálogo entre las civilizaciones
        
    • sobre diálogo entre civilizaciones
        
    • relativos al diálogo entre civilizaciones
        
    • en relación con el diálogo entre civilizaciones
        
    Por tanto, propongo organizar un debate temático oficioso sobre el diálogo entre civilizaciones, religiones y culturas a comienzos del próximo año. UN لذلك، أقترح تنظيم مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات والديانات والثقافات في العام المقبل.
    En noviembre de 2001, la Liga de los Estados Árabes organizó una reunión de alto nivel sobre el diálogo entre civilizaciones. UN 49 - ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعا رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Habiendo examinado el plan general para la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y de la OCI sobre el diálogo entre civilizaciones, aprobado por el Comité de Alto Nivel, UN وبعد أن تدارس الخطة الشاملة لتنفيذ قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الحوار بين الحضارات التي اعتمدتها اللجنة عالية المستوى،
    - Numerosas reuniones ente pensadores iraníes y alemanes sobre " Ideas para el Diálogo entre Civilizaciones " UN O جلسات عديدة للنقاش بين مفكرين إيرانيين ومفكرين ألمان حول " مفاهيم بشأن الحوار بين الحضارات " .
    Como contribución a ello, el año próximo celebraremos en Viena un seminario sobre el diálogo entre las civilizaciones y el papel de los medios de comunicación. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    Estas nuevas características fueron adoptadas por simposios y conferencias sobre el diálogo entre civilizaciones centrados en determinadas regiones. UN 9 - وقد اعتمدت هذه المجالات الجديدة من قبل ندوات ومؤتمرات ذات نطاق إقليمي بشأن الحوار بين الحضارات.
    Ha acogido bastantes reuniones internacionales sobre el diálogo entre civilizaciones y ha efectuado intercambios culturales de amplio alcance con numerosos países. UN واستضافت الصين عددا غير قليل من الاجتماعات الدولية بشأن الحوار بين الحضارات وأجرت تبادلات ثقافية واسعة النطاق مع العديد من البلدان.
    En su sexagésimo cuarto período de sesiones, la Asamblea General apoyó la propuesta del Presidente de la Asamblea General de que en su sexagésimo cuarto período de sesiones se celebrara un debate temático oficioso sobre el diálogo entre civilizaciones. UN أيدت الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والستين، اقتراح رئيس الجمعية بأن تجري الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين مناقشة مواضيعية غير رسمية بشأن الحوار بين الحضارات.
    El actual período de sesiones de la Asamblea General sigue a la Cumbre del Milenio, la cumbre de la Unión Interparlamentaria, la reunión mundial de los líderes religiosos y la mesa redonda de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) sobre el diálogo entre civilizaciones. UN وتأتي دورة الجمعية العامة الحالية في أعقاب مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر قمة اتحاد البرلمانات الدولي، والتجمع العالمي للزعماء الدينيين، والمائدة المستديرة لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن الحوار بين الحضارات.
    Apoyamos firmemente las recomendaciones de la reunión celebrada en Salzburgo en agosto de 2001 sobre el diálogo entre civilizaciones como nuevo paradigma de las relaciones internacionales. UN وإننا ندعم بشدة التوصيات الصادرة عن اجتماع سالزبورغ، المعقود في آب/أغسطس 2001، بشأن الحوار بين الحضارات باعتباره نموذجا جديدا للعلاقات الدولية.
    El proyecto culminó en la Conferencia Internacional sobre el diálogo entre civilizaciones, celebrada en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) del 31 de julio al 3 de agosto de 2001 en Tokio y Kyoto. UN وقد كلل المشروع بتنظيم مؤتمر دولي بشأن الحوار بين الحضارات بالتعاون مع اليونسكو وذلك في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 3 آب/أغسطس عام 2001 في طوكيو وكيوتو.
    58. Algunas organizaciones han convocado o van a convocar reuniones específicas sobre cuestiones tratadas en Durban. La Liga de los Estados Árabes organizó una reunión de alto nivel sobre el diálogo entre civilizaciones los días 26 y 27 de noviembre de 2001. UN 58- وقد عقدت بعض المنظمات، أو أنها ستعقد، اجتماعات محددة بشأن القضايا المطروقة في ديربان ونظمت جامعة الدول العربية اجتماعاً رفيع المستوى بشأن الحوار بين الحضارات في 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán sobre el diálogo entre civilizaciones, adoptada por el Simposio Islámico sobre el diálogo entre civilizaciones celebrado en Teherán del 3 al 5 de mayo de 1999 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات الصادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات، التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    El cuarto expositor, Dr. Javad Zarif, expuso los resultados del Primer Simposio Islámico sobre el diálogo entre civilizaciones, que convocó recientemente la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) en Teherán (3 a 5 de mayo de 1999). UN أما المتكلم الخامس من المشاركين في الحلقة، د. جواد ظريف فقد قدم تقريرا عن نتائج الندوة اﻹسلامية اﻷولى بشأن الحوار بين الحضارات التي نظمتها منظمة المؤتمر اﻹسلامي في طهران )٣-٥ أيار/ مايو ١٩٩٩(.
    En ese contexto, reafirmamos nuestro pleno apoyo a la resolución A/RES/56/6 de la Asamblea General sobre el diálogo entre civilizaciones y estamos convencidos de que la aplicación de su Programa de Acción contribuirá positivamente a los esfuerzos internacionales por lograr la paz, el bienestar y la estabilidad universales. UN وفي هذا الصدد نؤكد مجدداً تأييدنا الكامل لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة A/RES/56/6 بشأن الحوار بين الحضارات كما أننا مقتنعون بأن تنفيذ برنامج عمله يسهم إسهاماً ايجابياً في الجهود الدولية لتحقيق السلم والرفاهية والاستقرار في العالم.
    El Centro ha realizado, o mandado realizar, algunos documentales sobre el diálogo entre civilizaciones (con inclusión de entrevistas con pensadores y artistas). UN كما أنتج المركز الدولي للحوار بين الحضارات، أو أمر بإنتاج بعض الأفلام الوثائقية بشأن الحوار بين الحضارات (بما في ذلك مقابلات مع مفكرين وفنانين).
    El Gobierno de Malasia alienta al Departamento a que siga cooperando con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para formular una estrategia mundial de las comunicaciones con el fin de crear mayor conciencia de las nuevas circunstancias, en que éste desempeña su labor, y a que continúe difundiendo información sobre el diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz. UN 10 - وأضاف قائلا إن حكومته تشجع الإدارة على مواصلة التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام لوضع استراتيجية عالمية للاتصالات لرفع الوعي بشأن الحقائق الجديدة التي تواجهها؛ ومواصلة الدعم لنشر المعلومات بشأن الحوار بين الحضارات وثقافة السلام.
    En mayo de 2007, WHD inició un programa de seminarios, mesas redondas y publicaciones sobre el diálogo entre civilizaciones. UN وفي أيار/مايو 2007، بدأت المؤسسة برنامجا يتألف من (حلقات دراسية، جولات مائدة مستديرة ومنشورات)، بشأن الحوار بين الحضارات.
    Recalcaron que la promoción del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz a escala mundial, en particular mediante la plena aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción y la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz podrían coadyuvar a ese fin. UN وأبرزوا أن النهوض بالحوار فيما بين الحضارات وبثقافة السلام على المستوى العالمي، وخاصة من خلال تنفيذ جدول الأعمال العالمي بشأن الحوار بين الحضارات وبرنامج عمله وإعلان وبرنامج عمل ثقافة السلام تنفيذا كاملا، من شأنه أن يسهم في تحقيق هذه الغاية.
    La CESPAO está estudiando la posibilidad de organizar una conferencia sobre el diálogo entre las civilizaciones. UN وتنظر اللجنة أيضاً في تنظيم مؤتمر بشأن الحوار بين الحضارات.
    En este contexto, la Organización de la Conferencia Islámica (OCI) que preside actualmente el Presidente Khatami, aprobó recientemente un proyecto de programa mundial sobre diálogo entre civilizaciones para someterlo a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN وفي هذا السياق اعتمدت مؤخرا منظمة المؤتمر الإسلامي، التي يرأسها حاليا الرئيس خاتمي، مشروع " برنامج عالمي بشأن الحوار بين الحضارات " يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    1. Proponer al Presidente y al Gabinete políticas y planes nacionales relativos al diálogo entre civilizaciones; UN ١ - تقديم مقترحات بالسياسات والخطط الوطنية بشأن الحوار بين الحضارات إلى رئيس الجمهورية ومجلس الوزراء؛
    5. Análisis a cargo de expertos sobre las políticas y actividades internacionales de la República Islámica del Irán en relación con el diálogo entre civilizaciones y formular proyectos eficaces en cooperación con el Ministerio de Relaciones Exteriores; UN ٥ - التحليل المتعمق للسياسات/اﻷنشطة الدولية لجمهورية إيران اﻹسلامية بشأن الحوار بين الحضارات وصياغة مشاريع فعالة بالتعاون مع وزارة الخارجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more