6. El objetivo principal del proceso de examen es sacar conclusiones y proponer recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para aplicar la Convención. | UN | 6- إن الهدف الاجمالي لعملية الاستعراض هو استخلاص نتائج واقتراح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية. |
Además, la publicación contiene recomendaciones, ideas sobre nuevas medidas y directrices para los encargados de adoptar decisiones, la sociedad civil y otras personas que trabajan en la esfera de la prevención eficaz de la trata de personas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا المنشور يتضمن توصيات وأفكاراً بشأن الخطوات التالية ومبادئ توجيهية لصناع القرار والمجتمع المدني وسائر المعنيين بإيجاد سبل فعالة لمنع الاتجار بالبشر. |
Tenía que hacer un balance, reflexionar sobre las prioridades y tratar de crear consenso sobre las próximas medidas. | UN | وكان لا بد من وقفة للتفكير في اﻷولويات المعروضة على المؤتمر وتقديمها، ومحاولة بناء توافق لﻵراء بشأن الخطوات التالية. |
Meta para 2011: Decisión de la CP sobre las medidas siguientes que deberían adoptar las Partes para alcanzar el objetivo operacional 1 y la labor conexa de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención | UN | الهدف المحدد لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن الخطوات التالية لتحقيق الهدف التنفيذي الأول، الذي يستهدف الأطراف والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية |
Crear consenso sobre las siguientes medidas prácticas para mejorar los centros y redes tecnológicos existentes a fin de acelerar la difusión de tecnologías limpias en los mercados de las Partes no incluidas en el anexo I. | UN | استحداث توافق في اﻵراء بشأن الخطوات التالية العملية الرامية إلى تحسين مراكـــز وشبكـــات التكنولوجيـــا القائمة بغية التعجيـــل بنشـــر التكنولوجيـات النظيفــة فــي أســواق اﻷطــراف غيــر المدرجة في المرفق اﻷول. |
K. Resumen e ideas sobre los pasos siguientes y sobre el lanzamiento | UN | كاف - ملخص وأفكار بشأن الخطوات التالية وإطلاق عملية خطط التكيف |
Mediante un debate constructivo y a fondo, las partes lograron un consenso importante sobre el plan para reanudar las negociaciones y entablaron un amplio intercambio de opiniones sobre los siguientes pasos que debían dar en relación con el plan. | UN | وتوصلت الأطراف، من خلال مناقشة متعمقة وبنَّاءة إلى توافق آراء مهم بشأن خطة لاستئناف المفاوضات، وشاركت أيضا في تبادل شامل للآراء بشأن الخطوات التالية التي ستُتخذ فيما يتعلق بالخطة. |
Una exposición hecha por el Presidente del Grupo, en la que se resumían y analizaban los aspectos científicos y tecnológicos de los informes nacionales, dio lugar a importantes debates sobre las nuevas medidas que debían adoptarse en esas esferas. | UN | وقدم رئيس الفريق عرضاً أوجز وحلل فيه الجوانب العلمية والتكنولوجية للتقارير الوطنية تلته مناقشات موضوعية بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها في هذه المجالات. |
VI. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONCRETAS SOBRE MEDIDAS ULTERIORES PARA LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN 113 - 193 25 | UN | سادساً- استنتاجات وتوصيات محددة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية 113-193 28 |
13. De conformidad con las atribuciones del Comité, en la reunión se propusieron recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención. | UN | 13- واقترحت الدورة الأولى للجنة، وفقاً لاختصاصاتها، توصيات محددة بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها تنفيذاً للاتفاقية. |
13. De conformidad con las atribuciones del Comité, en la tercera reunión del CRIC se propusieron recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención. | UN | 13- واقترحت الدورة الثالثة للجنة، وفقاً لاختصاصاتها، توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها في تنفيذ الاتفاقية. |
1. En su decisión 6/COP.3 la Conferencia de las Partes decidió establecer un grupo de trabajo ad hoc para que examinara y analizara en profundidad, en el cuarto período de sesiones, los informes presentados en su tercer período de sesiones y los que se presentaran en su cuarto período de sesiones, con el fin de sacar conclusiones y proponer recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para aplicar la Convención. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف في مقرره 6/م أ-3 إنشاء فريق عامل مخصص يتولى في الدورة الرابعة، إجراء استعراض وتحليل متعمق للتقارير المقدمة في الدورة الثالثة والتقارير التي ستقدم في دورته الرابعة، من أجل استخلاص نتائج واقتراح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية. |
4. De conformidad con la decisión 6/COP.3, el grupo de trabajo ad hoc examinará y analizará en profundidad, en el cuarto período de sesiones, los informes presentados en su tercer período de sesiones y los que se presenten en su cuarto período de sesiones, con el fin de sacar conclusiones y proponer recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para aplicar la Convención. | UN | 4- يتولى الفريق العامل المخصص في الدورة الرابعة، وفقاً للمقرر 6/م أ-3، إجراء الاستعراض والتحليل المتعمق للتقارير المقدمة في الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف والتقارير التي ستقدم في دورته الرابعة من أجل استخلاص نتائج واقتراح توصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية. |
Analizar a fondo los informes presentados por las Partes y los órganos, fondos y programas pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y de las demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para sacar conclusiones y proponer recomendaciones concretas sobre nuevas medidas para la aplicación de la Convención. | UN | - التحليل المتعمق للتقارير المقدمة من الأطراف ومن أجهزة منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة بغية استخلاص النتائج واقتراح توصيات محددة بشأن الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها في تنفيذ أحكام الاتفاقية؛ |
La realización de progresos sustanciales a este respecto me permitiría formular nuevas recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las próximas medidas que deben tomar las Naciones Unidas y, en particular, en relación con el mandato de la MONUP y su presencia en la zona. | UN | ومن شأن تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد أن يسمح لي بتقديم مزيد من التوصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن الخطوات التالية التي ستتخذها اﻷمم المتحدة، وخاصة الخطوات المتعلقة بولاية البعثة ووجودها في المنطقة. |
Entendemos que este proyecto, redactado de manera muy cuidadosa, tiene precisamente por objeto lograr el nivel de apoyo necesario de todos los sectores con el fin de salir del actual estancamiento y abrir la vía a un auténtico debate sobre las próximas medidas que puede y debe adoptar la Conferencia para abordar directamente el desarme nuclear. | UN | ومفهومنا أن هذا المشروع الذي صيغ بعناية يستهدف على وجه التحديد التمكين من الحصول على مستوى الدعم المطلوب من جميع الجهات لكسر الجمود الحالي وفتح الطريق لمناقشة حقيقية بشأن الخطوات التالية التي يستطيع المؤتمر اتخاذها وينبغي له اتخاذها لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي على نحو منظم. |
Meta para 2011: Decisión de la CP sobre las medidas siguientes que deberían adoptar las Partes para alcanzar el objetivo operacional 2 y la labor conexa de las instituciones y los órganos subsidiarios de la Convención | UN | الهدف المحدد لعام 2011: مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن الخطوات التالية لتحقيق الهدف التنفيذي الثاني، الذي يستهدف الأطراف والأعمال ذات الصلة بمؤسسات الاتفاقية وهيئاتها الفرعية |
¿Qué tipo de proceso se necesita para llegar a un consenso sobre las siguientes medidas prácticas destinadas a mejorar los centros y redes tecnológicos existentes a fin de acelerar la difusión de tecnologías limpias en los mercados de las Partes no incluidas en el anexo I? ¿Qué tipo de disposiciones son necesarias para seguir la marcha del proceso? | UN | ما هو نوع العمليات المطلوب لاستحداث توافق في اﻵراء بشأن الخطوات التالية العملية الرامية إلى تحسين مراكز وشبكات التكنولوجيا القائمة بغية التعجيل بنشر التكنولوجيات النظيفة في أسواق اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. وما هو نوع الترتيبات المطلوب لرصد التقدم المحرز؟ |
12. Basándose en consideraciones hechas en el CRIC, las Partes sacaron conclusiones y formularon recomendaciones concretas sobre los pasos siguientes en la aplicación de la Convención a través de un informe completo que presentaron a la CP. | UN | 12- واستناداً إلى الاعتبارات التي طُرحت على مستوى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قدَّمت الأطراف إلى مؤتمر الأطراف تقريراً شاملاً يحتوي على استنتاجات وتوصيات ملموسة بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية. |
190. La Comisión acogió complacida los progresos de que daba cuenta el informe provisional, señalando que la línea general de las respuestas recibidas era útil para facilitar las deliberaciones sobre los siguientes pasos que habría que dar, y ponía además de relieve la incertidumbre de ciertos aspectos sobre los cuales cabría pedir información suplementaria a los Estados Parte o sobre los que cabría realizar nuevos estudios. | UN | 190- ورحّبت اللجنة بالتقدم المُجسَّد في التقرير المؤقت، ملاحظة أن العرض العام للردود المتلقاة يسهم في تيسير المناقشات بشأن الخطوات التالية المطلوب اتخاذها، ويسلط الضوء على مجالات التشكك التي يمكن بشأنها التماس مزيد من المعلومات من الدول الأطراف أو إجراء دراسات إضافية. |
Una exposición hecha por el Facilitador del GE, en la que se resumían y analizaban los aspectos científicos y tecnológicos de los informes nacionales, dio lugar a un debate sustantivo sobre las nuevas medidas que debían adoptarse en esas esferas. | UN | وقدم ميسِّر فريق الخبراء عرضاً أوجز وحلَّل فيه الجوانب العلمية والتكنولوجية للتقارير الوطنية تلته مناقشات موضوعية بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها في هذه المجالات. |
B. Recomendaciones SOBRE MEDIDAS ULTERIORES PARA la aplicación de la Convención 167 - 193 33 | UN | باء- توصيات بشأن الخطوات التالية في تنفيذ الاتفاقية 167-193 37 |
Observaciones finales sobre los pasos que habrá que seguir ulteriormente | UN | ملاحظات ختامية بشأن الخطوات التالية |
PROPUESTAS sobre las medidas que ES PRECISO ADOPTAR PARA FACILITAR EL PROCESO DE COOPERACIÓN REGIONAL PARA LA PROMOCIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS Y POSIBLES ARREGLOS REGIONALES | UN | مقترحات بشأن الخطوات التالية الواجب اتخاذها لتسهيل عملية التعاون الإقليمي من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واتخاذ الترتيبات الإقليمية الممكنة |
La MINUSMA sigue colaborando con el Gobierno acerca de las etapas siguientes en el proceso de acantonamiento, el establecimiento de una comisión nacional de desarme, desmovilización y reintegración y la elaboración de un programa nacional amplio antes de que comiencen las conversaciones inclusivas. | UN | وتواصل البعثة تواصلها مع الحكومة بشأن الخطوات التالية من عملية التجميع، وبشأن إنشاء لجنة وطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ووضع برنامج وطني شامل قبل أن تبدأ المحادثات الشاملة للجميع. |
Por último, se formulan recomendaciones generales sobre los próximos pasos para facilitar la elaboración de las directrices finales. | UN | ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية. |