Es por ello que la propuesta relativa a celebrar una conferencia internacional sobre la deuda externa de África debería tener un eco favorable. | UN | ولذلك فإن المقترح بعقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية على افريقيا ينبغي أن يلقى قبولا حسنا في نهاية المطاف. |
La comunidad internacional debería asimismo considerar detenidamente la posibilidad de convocar una conferencia internacional sobre la deuda externa de África, como propuso el Grupo de Contacto sobre la crisis de la deuda externa de la OUA. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن ينظر بجدية في احتمال عقد مؤتمر دولي بشأن الديون الخارجية ﻷفريقيا، على النحو الذي يقترحه فريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمعني بأزمة الديون الخارجية. |
A. Proyecto de directrices sobre la deuda externa y los derechos humanos | UN | ألف - مشروع مبادئ توجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان |
El problema de la deuda africana exige una acción mundial y sostenida sobre la base de las propuestas de la posición común africana sobre la deuda externa. | UN | وتتطلب مشكلة الديون الافريقية القيام بعمل دائم على المستوى العالمي على أساس الاقتراحات الواردة في الموقف الافريقي المشترك بشأن الديون الخارجية. |
En su consulta con los interesados, el Experto independiente subrayó la importancia de la participación y la rendición de cuentas como elementos que intervienen en la elaboración de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y en los procesos de decisión en materia de deuda externa. | UN | وشدد، أثناء مشاوراته مع أصحاب المصلحة، على أهمية عنصري المشاركة القوية والمساءلة أثناء إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وعمليات اتخاذ القرار بشأن الديون الخارجية. |
El informe sobre la aplicación de esas propuestas y el examen trienal del Acuerdo de Prestación de Servicios del Centro Conjunto de Información sobre Deuda Externa se presentarán durante la reunión del Grupo de Tareas de 2015. | UN | وسيعرض التقرير المتعلق بتنفيذ هذه المقترحات والاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لاتفاق مستوى الخدمات للمركز المشترك بشأن الديون الخارجية خلال اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات في عام 2015. |
El Presidente del Movimiento de Países No Alineados, el Grupo de los 77 y China y la Organización de la Unidad Africana habían presentado una posición común a la reunión del Grupo de los ocho en Okinawa sobre la deuda externa de los países en desarrollo y la necesidad de erradicar la pobreza. | UN | وقدم رئيس حركة عدم الانحياز ومجموعة ال77 والصين ومنظمة الوحدة الأفريقية موقفا مشتركا إلى اجتماع مجموعة الثمانية في أوكيناوا، بشأن الديون الخارجية للبلدان النامية وضرورة القضاء على الفقر. |
La UNCTAD debería seguir participando en los procesos multilaterales y las deliberaciones internacionales sobre la deuda externa y la financiación, como el Club de París y el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف وفي المداولات الدولية بشأن الديون الخارجية والمالية، بما في ذلك نادي باريس ومنتدى التعاون الإنمائي. |
Entre ellas figuran el examen y la formulación de proyectos de directrices generales sobre la deuda externa y los derechos humanos, al tiempo que se analizan los vínculos entre el comercio y la deuda y se examina la cuestión de la deuda ilegítima. | UN | وتشمل هذه القضايا استعراض وتطوير مشروع المبادئ التوجيهية العامة بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان، واستكشاف الروابط بين التجارة والديون، ودراسة قضية الديون غير المشروعة. |
A. Proyecto de directrices sobre la deuda externa y los derechos | UN | ألف - مشروع مبادئ توجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان 80-82 22 |
Durante el seminario se aportaron valiosas ideas que el Experto independiente confía en integrar en el proceso de reparación de las directrices sobre la deuda externa y los derechos humanos, que ha de emprender el contexto de su mandato. | UN | وقدمت الحلقة الدراسية أفكاراً قيمّة يأمل الخبير المستقل في إدماجها في العملية التي تتعلق بوضع المبادئ التوجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان التي طلب منه الاضطلاع بها في سياق ولايته. |
Además, las reuniones constituyeron importantes ocasiones para destacar el proyecto de directrices sobre la deuda externa y los derechos humanos y alentar a todas las partes a realizar aportaciones al proceso de revisión y actualización de las directrices. | UN | وكانت هذه الاجتماعات مناسبات هامة لإبراز مشروع المبادئ التوجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان، وتشجيع جميع الأطراف على تقديم إسهاماتها في عملية مراجعة المبادئ التوجيهية وتحديثها. |
79. El año próximo el Experto independiente tiene el propósito de concentrarse en la formulación de un proyecto de directrices generales sobre la deuda externa y los derechos humanos. | UN | 79- يعتزم الخبير المستقل في السنة المقبلة التركيز على وضع مشروع مبادئ توجيهية عامة بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان. |
38. Los debates reflejaron la necesidad de colocar la gobernanza en el centro del diálogo sobre la deuda externa y los derechos humanos. | UN | 38- وعكست المناقشات ضرورة جعل حسن الإدارة في صلب الحوار بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان. |
Resolución sobre la deuda externa | UN | قرار بشأن الديون الخارجية |
Grupo de los 77 (proyecto de resolución sobre la deuda externa) | UN | مجموعة الـ 77 (مشروع قرار بشأن الديون الخارجية) |
Habida cuenta de la falta de datos comparables sobre la deuda externa de todos los países, otra posibilidad podría ser la de utilizar el INB per capita no ajustado tanto para los Estados Miembros como para el cálculo del umbral. | UN | ونظرا إلى عدم وجود بيانات قابلة للمقارنة بشأن الديون الخارجية لجميع البلدان، فيمكن أن يتمثل النهج البديل في استخدام نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي غير المعدّل بالنسبة للدول الأعضاء ولحساب العتبة على حد السواء. |
Dicho marco debe ser compatible con las normas y principios de derechos humanos ya existentes y consagrados en la resolución 27/30 del Consejo de Derechos Humanos sobre la deuda externa y los derechos humanos. | UN | واختتم كلمته بقوله إن ذلك الإطار ينبغي أن يكون متوافقا مع معايير ومبادئ حقوق الإنسان القائمة المكرسة في قرار مجلس حقوق الإنسان 27/30 بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان. |
Es cierto, como bien ha señalado la delegación del Brasil, que la cuestión de las corrientes ilícitas y el desarrollo se abordó en una resolución aparte, en la cual se señalaron consecuencias presupuestarias concretas, lo cual no es el caso con su trabajo general sobre la deuda externa y el desarrollo. | UN | وأضاف أن من الصحيح، كما أشار وفد البرازيل، أن مسألة التدفقات غير المشروعة والتنمية تُعالج في قرار مستقل، يتضمن آثارا ملموسة في الميزانية؛ إلا أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بعمله العام بشأن الديون الخارجية والتنمية. |
Sr. HJELMAKER (Suecia) (interpretación del inglés): Suecia y los países nórdicos votaron a favor del proyecto de resolución sobre la deuda externa que figura en el párrafo 11 del documento A/48/718. | UN | السيد هيلميكر )السويد( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن السويد والبلدان النوردية صوتت مؤيدة القرار بشأن الديون الخارجية الوارد في الفقرة ١١ من الوثيقة A/48/718. |
En el plano mundial, deben reducirse los efectos de los litigios entablados por acreedores que no participan en las estructuras internacionales y debe iniciarse un debate sobre un proyecto de principios relativos a la solicitud y concesión responsable de préstamos, así como sobre la elaboración de directrices en materia de deuda externa y derechos humanos. | UN | أما على الصعيد العالمي، فيلزم تخفيف تأثير المنازعات القضائية التي أثارها الدائنون الذين لا يشاركون في الهياكل الدولية، وينبغي البدء في نقاش حول مبادئ مقترحة للإقراض والاقتراض بمسؤولية، إضافة إلى نقاش حول وضع مبادئ توجيهية بشأن الديون الخارجية وحقوق الإنسان. |
C. Cuestiones relativas al Centro Conjunto de Información sobre Deuda Externa | UN | جيم - مسائل المركز المشترك بشأن الديون الخارجية() |