:: Celebración prevista de un seminario sobre los vínculos existentes entre la balanza de pagos y el Sistema de Cuentas Nacionales de 1993. | UN | :: التخطيط لعقد حلقة عمل بشأن الروابط بين ميزان المدفوعات والتقارير الوطنية للتنمية البشرية لعام 1993. |
Documento de trabajo de la FAO sobre los vínculos entre agricultura y energía | UN | وثيقة عمل من منظمة الأغذية والزراعة بشأن الروابط القائمة بين الزراعة والطاقة. |
Nota de la Secretaría sobre los vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الروابط بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
3. Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos. | UN | 3 - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات. |
El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. | UN | وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال. |
Nota de la Secretaría sobre los vínculos entre los bosques y los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio | UN | مذكرة من الأمانة العامة بشأن الروابط بين الغابات والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية. |
Documento de exposición de conceptos sobre los vínculos existentes entre la pobreza y el medio ambiente | UN | ورقة مفاهيم بشأن الروابط بين الفقر والبيئــة |
Impartir capacitación sobre los vínculos entre el comercio y el medio ambiente, incluidas las capacidades de negociación necesarias. OMC, | UN | توفير التدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة. |
Incluir información sobre los vínculos comerciales en el material utilizado para seleccionar a inversores | UN | إدراج معلومات بشأن الروابط التجارية في المواد التي تستهدف المستثمرين |
:: Preparación de un documento en que se exponga la posición del Departamento sobre los vínculos entre desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad | UN | :: وضع ورقة موقف الإدارة بشأن الروابط بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن |
Preparación de un documento en que se exponga la posición del Departamento sobre los vínculos entre desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad | UN | وضع ورقة موقف الإدارة بشأن الروابط بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن |
Taller sobre los vínculos comerciales y ambientales, para encargados de formular políticas de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales | UN | حلقة عمل بشأن الروابط بين التجارة والبيئة مخصصة لمقرري السياسات من الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية |
Presentación de recomendaciones sobre los vínculos a la Conferencia de las Partes (CP). | UN | تقديم توصيات بشأن الروابط إلى مؤتمر الأطراف. |
Sin embargo, en una tercera parte de ellos no había datos disponibles sobre los vínculos entre la violencia por razón de género y el VIH. | UN | بيد أن ثلث هذه البلدان تفتقر إلى توافر البيانات بشأن الروابط بين العنف الجنساني وفيروس نقص المناعة البشرية. |
III. Conferencia mundial sobre conexiones entre las zonas terrestres y los océanos | UN | ثالثاً - المؤتمر العالمي بشأن الروابط بين المناطق البرية والمحيطات |
Además, asesora a los gobiernos acerca de los vínculos comerciales y los modos en que la inversión extranjera directa puede contribuir a promover el desarrollo. | UN | كما يسدي المشورة للحكومات بشأن الروابط التجارية والسبل التي يمكن أن يساهم بها الاستثمار الأجنبي المباشر في تعزيز التنمية. |
En todos los países se elaboran programas de capacitación en vínculos entre el comercio y el medio ambiente, incluidas las capacidades de negociación necesarias. | UN | وضع برامج تدريب بشأن الروابط بين التجارة والبيئة، بما في ذلك مهارات التفاوض المطلوبة في جميع البلدان. |
(proyectos de resolución sobre vínculos | UN | )مشاريع قرارات بشأن الروابط وأوجـه التعاون |
Varias insisten con fuerza en la necesidad de dar capacitación al personal, elaborar programas educativos sobre las relaciones entre el medio ambiente y la salud y lanzar otras campañas de mentalización. | UN | ويشدد عدد منها بقوة على الحاجة إلى تدريب الموظفين، وبرامج التوعية بشأن الروابط البيئية والصحية وغيرها من حملات التوعية. |
Materiales sobre las vinculaciones de la DDTS y la OST con las cuestiones de género que se han hecho llegar a las organizaciones de mujeres y a los expertos en cuestiones de género | UN | إصدار مواد بشأن الروابط القائمة بين مكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف/الإدارة المستدامة للأراضي والقضايا الجنسانية، تتقاسمها المنظمات النسائية والخبراء في الشؤون الجنسانية |
25. Una de las primeras actividades que se realizó en el marco de este programa fue la celebración, con el apoyo financiero de los Países Bajos, de una Mesa redonda sobre la relación entre las condiciones del mercado y la intensidad de la utilización de recursos naturales, en particular los efectos ambientales. | UN | ٢٥- وتمثلت خطوة مبكرة لهذا البرنامج في عقد اجتماع مائدة مستديرة، بدعم من حكومة هولندا، بشأن الروابط بين ظروف السوق وكثافة استخدام الموارد، وخاصة اﻵثار البيئية. |
También se manifestaron puntos de vista similares en relación con los vínculos entre las funciones de los coordinadores residentes, los coordinadores de actividades humanitarias y los representantes especiales del Secretario General. | UN | وأُعرب عن آراء مماثلة بشأن الروابط بين مهام المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية والممثل الخاص للأمين العام. |
También se está preparando un proyecto de ley sobre las uniones civiles, para abordar la cuestión de las parejas del mismo sexo. | UN | ويجري أيضا إعداد مشروع قانون بشأن الروابط المدنية، بغية معالجة مسألة الارتباط بين الأشخاص مثيلي الجنس. |
32. Se alienta a la secretaría de la UNCTAD a que prosiga sus trabajos analíticos y de investigación acerca de los nexos entre el comercio electrónico y el desarrollo, con especial hincapié en las medidas y políticas que es probable que refuercen la capacidad de esos países para participar en mayor medida en el comercio electrónico mundial. | UN | 32- وتشجع أمانة الأونكتاد على متابعة عملها التحليلي والبحثي بشأن الروابط بين التجارة الإلكترونية والتنمية، مع التركيز بصفة خاصة على التدابير والسياسات العامة التي يحتمل أن تحسن قدرة هذه البلدان على المشاركة مشاركة أكمل في التجارة الإلكترونية العالمية. |
Durante dicha conferencia, la Oficina presentó una ponencia sobre la vinculación entre las redes de la delincuencia organizada y las redes terroristas: nuevas prácticas y tendencias. | UN | وقدم المكتب، خلال المؤتمر، إسهاما موضوعيا عن طريق تقديم عرض بشأن الروابط بين الإرهاب وشبكات الجريمة المنظمة: الأنماط والاتجاهات الناشئة. |
También se facilitó información sobre la documentación relativa a los vínculos entre la adaptación y el desarrollo sostenible existente en el sitio web de la Convención Marco. | UN | كما قدم معلومات عن الكتابات الموجودة بشأن الروابط بين التكيف والتنمية المستدامة على موقع اتفاقية تغير المناخ على الإنترنت. |
También en colaboración con el UNICEF, el UNFPA está preparando material de capacitación y promoción relativas a los vínculos entre la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, a fin de mejorar la programación dentro de los equipos de las Naciones Unidas en los países para apoyar los derechos humanos de las mujeres y las niñas. | UN | ويقوم الصندوق أيضا، في شراكة مع اليونيسيف، بإعداد مواد للتدريب والدعوة بشأن الروابط بين اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من أجل تحسين البرمجة داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة لدعم حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات. |
64. Se necesita una labor adicional de investigación y promoción de la política en lo que respecta a la vinculación existente entre las políticas comerciales y la cuestión del género. | UN | 64- وهناك حاجة إلى إجراء بحوث إضافية ودعوة للسياسات بشأن الروابط القائمة بين السياسة التجارية والمسائل الجنسانية. |