"بشأن السياسات بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre políticas entre
        
    • en materia de políticas entre
        
    • de política entre
        
    • sobre las políticas entre
        
    • normativo entre
        
    Ese apoyo ha consistido, entre otras cosas, en facilitar el diálogo sobre políticas entre la sociedad civil y el Gobierno en el marco de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN وقد تضمن ذلك تيسير إقامة حوار بشأن السياسات بين المجتمع المدني والحكومة في إطار إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Cada mesa redonda fue seguida de un debate sobre políticas entre Estados Miembros, en el que participaron todas las partes interesadas pertinentes. UN وأعقب حلقة نقاش بشأن السياسات بين الدول الأعضاء، بمشاركة جميع أصحاب المصلحة.
    La iniciativa ha propiciado el diálogo sobre políticas entre las mujeres de las asociaciones empresariales y los ministerios de comercio e industria. UN وأثارت هذه المبادرة حوارا بشأن السياسات بين النساء في الجمعيات التجارية ووزارات التجارة والصناعة.
    :: Diálogo eficaz en materia de políticas entre los sectores público y privado UN الحوار الفعّال بشأن السياسات بين القطاعين العام والخاص
    El UNITAR se ha convertido en un importante centro de coordinación de los principales debates de política entre los altos funcionarios de las Naciones Unidas. UN 31 - وأصبح اليونيتار جهة مهمة توجه الدعوات لإجراء مناقشات رئيسية بشأن السياسات بين كبار موظفي الأمم المتحدة.
    :: Diálogo efectivo sobre las políticas entre el sector público y el privado, incluidos los consumidores. UN :: وجود حوار فعّال بشأن السياسات بين القطاعين العام والخاص، يشمل المستهلكين.
    La iniciativa ha propiciado el diálogo sobre políticas entre las mujeres de las asociaciones empresariales y los ministerios de comercio e industria. UN وأثارت هذه المبادرة حوارا بشأن السياسات بين النساء في الجمعيات التجارية ووزارات التجارة والصناعة.
    Facilitación de foros intersectoriales e intergubernamentales para entablar un diálogo sobre políticas entre los principales grupos y múltiples sectores de los gobiernos para abordar nuevas cuestiones ambientales UN تيسير عقد منتديات بين القطاعات والحكومات لإجراء حوار بشأن السياسات بين المجموعات الرئيسية وقطاعات حكومية متعددة لمعالجة المسائل البيئية المستجدة
    Como resultado de ello, el PNUD contribuyó a fomentar espacios para el diálogo sobre políticas entre los agentes estatales y no estatales. UN ونتيجة لذلك، ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في التشجيع على إيجاد مساحة للحوار بشأن السياسات بين الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    En Egipto se llevó a cabo un estudio sobre el terreno entre 2012 y 2013 para recabar las opiniones de los jóvenes respecto de su situación a fin de entablar un diálogo sobre políticas entre los encargados de formularlas y los jóvenes después de la Primavera Árabe. UN أما في مصر، فأنجز في الفترة بين عامي 2012 و 2013 بحث ميداني لجمع آراء الشباب حول وضعهم من أجل فتح المجال لحوار بشأن السياسات بين راسمي السياسات والشباب في أعقاب الربيع العربي.
    Para tratar de subsanar este hecho, en 2001 la OCDE estableció el Foro Mundial de la Competencia con el fin de crear oportunidades de diálogo sobre políticas entre sus países miembros y las economías no pertenecientes a la Organización. UN وفي محاولة لردم هذه الهوة، أُنشئ، في عام 2001، المنتدى العالمي للمنافسة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بغية توفير فرصة للحوار بشأن السياسات بين بلدان المنظمة والاقتصادات غير الأعضاء فيها.
    Un objetivo importante será promover el diálogo sobre políticas entre los Estados miembros a través de la Conferencia de Ministros y otras conferencias y seminarios a fin de determinar las mejores prácticas en materia de políticas para poder reproducirlas ampliamente en la región. UN وسيكون أحد الأهداف الرئيسية هو تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء من خلال مؤتمر الوزراء وغيره من المؤتمرات والحلقات الدراسية من أجل استخلاص أفضل ممارسات السياسات وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    Un objetivo importante será promover el diálogo sobre políticas entre los Estados miembros a través de la Conferencia de Ministros y otras conferencias y seminarios a fin de determinar las mejores prácticas en materia de políticas para poder reproducirlas ampliamente en la región. UN وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية في تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء من خلال المؤتمر الوزاري وسائر المؤتمرات والحلقات الدراسية من أجل استخلاص أفضل الممارسات في مجال السياسات وتكرارها على نطاق أوسع في المنطقة.
    b) El proceso de diálogo sobre políticas: intensificar el diálogo sobre políticas entre los Estados Miembros y los encargados de adoptar decisiones en las Naciones Unidas sobre cuestiones prioritarias para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas UN (ب) عمليات الحوار بشأن السياسات: تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء وصناع القرار في الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الأولوية التي يواجهها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    18A.20 Como parte de la estrategia de ejecución, la labor de investigación y análisis de la CEPA se refinará y dirigirá a producir análisis más orientados a las políticas y las cuestiones, a fin de ofrecer una buena base para el diálogo sobre políticas entre los Estados miembros. UN 18 ألف-20وفي إطار استراتيجية التنفيذ، سيجري صقل عمل اللجنة في مجالي البحث والتحليل وسيكون هدفه إعداد تحليلات تركز بصورة أكبر على السياسات والقضايا، لتوفر أساسا جيدا للحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء.
    Como parte de la estrategia de ejecución, la labor de investigación y análisis de la CEPA se refinará y dirigirá a producir análisis más orientados a las políticas y las cuestiones, a fin de ofrecer una buena base para el diálogo sobre políticas entre los Estados miembros. UN 115 - وفي إطار استراتيجية التنفيذ، سيجري صقل عمل اللجنة في مجالي البحث والتحليل، وسيكون هدفه إعداد تحليلات تركز بشكل أكبر على السياسات والقضايا لتوفير الأساس السليم للحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء.
    16.29 Basándose, entre otras cosas, en la labor pertinente de otras organizaciones e instituciones, así como en las contribuciones de expertos, asesores e instancias decisorias del exterior, en particular de los países de economía en transición, se potenciarán el intercambio de experiencias y el debate sobre políticas entre los Estados miembros y otros interesados. UN 16-29 وبالاستناد، في جملة أمور، إلى الأعمال ذات الصلة بالموضوع التي قامت بها منظمات ومؤسسات أخرى، وكذلك إلى الإسهامات المجمعة من الخبراء والمستشارين وصانعي القرارات الخارجيين، ولا سيما الإسهامات الواردة من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، سيجري العمل على تعزيز تبادل الخبرات، وستجرى مناقشة بشأن السياسات بين الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة.
    c) Son necesarios mecanismos para facilitar las consultas en materia de políticas entre los sectores público y privado a nivel nacional e internacional. UN (ج) ثمة حاجة لإنشاء آليات بغية تعزيز التشاور بشأن السياسات بين القطاعين العام والخاص على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Los objetivos principales serían compartir conocimientos y experiencia sobre la participación política de la mujer en los planos nacional y regional, iniciar un diálogo en materia de políticas entre los interesados principales y fortalecer la capacidad de la mujer para participar en la política y la adopción de decisiones. UN وستكون الأهداف الرئيسية للمشروع تبادل المعارف والخبرات في مجال المشاركة السياسية للمرأة على الصعيدين الوطني والإقليمي، وابتدار حوار بشأن السياسات بين الأطراف المعنية الرئيسية، وتعزيز قدرات المرأة على المشاركة في السياسة وصنع القرار.
    En su carácter de presidente del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, el jefe del programa procuró estrechar la colaboración y el establecimiento de redes entre el Comité y el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, fomentando el diálogo en materia de políticas entre los encargados de las actividades operacionales sobre el terreno y los expertos no residentes de las Naciones Unidas en cuestiones de desarrollo. UN وعمل رئيس البرنامج، بصفته المسؤول عن الدعوة لعقد اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، على زيادة التعاون والتواصل فيما بين اللجنة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما يعزز الحوار بشأن السياسات بين الأطراف المنخرطة في الأنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني وخبراء الأمم المتحدة غير المقيمين فيما يتعلق بالمسائل الإنمائية.
    b) Oportunidades de análisis económicos y debates de política entre los gobiernos, el sector académico, las Naciones Unidas y otras organizaciones, así como el sector privado y las organizaciones no gubernamentales UN (ب) إتاحة فرص للمناقشة الاقتصادية وإجراء حوار بشأن السياسات بين الحكومات والأكاديميين والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات فضلا عن القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية
    - la facilitación del diálogo sobre las políticas entre las comunidades indígenas y locales y los formuladores de política; UN :: تيسير إجراء الحوار بشأن السياسات بين المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين من ناحية وواضعي السياسات من الناحية الأخرى؛
    No obstante, la UNMIS no mantiene relaciones oficiales con el Consejo Nacional, lo cual impide la celebración de un diálogo normativo entre las Naciones Unidas y el órgano nacional y la planificación relacionada con el desarme, la desmovilización y la reintegración en el norte y el sur. UN لكن ليس هناك علاقة رسمية بين البعثة والمجلس الوطني، الأمر الذي يعيق الحوار بشأن السياسات بين الأمم المتحدة والهيئة الوطنية كما يعيق التخطيط المتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الجنوب والشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more