"بشأن السياسات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre políticas con
        
    • normativo con
        
    • de política con
        
    • sobre las políticas con
        
    • político con
        
    Serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con los jefes ejecutivos de organizaciones UN الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسات مع رؤساء المنظمات الدولية
    Serie de sesiones ministeriales de alto nivel y diálogo sobre políticas con jefes de organizaciones internacionales UN الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسات مع رؤساء المنظمات الدولية
    Para lograr ese objetivo, en el proyecto se prevé la colaboración con la mesa Nacional Maya y el fortalecimiento de su capacidad de entablar un diálogo sobre políticas con otras organizaciones mayas, el Gobierno y otros protagonistas y grupos fundamentales de la sociedad civil. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيعمل المشروع مع اللجنة القومية لقبائل المايا لتعزيز قدرتها على الدخول في حوار بشأن السياسات مع منظمات شعب المايا اﻷخرى، ومع الحكومة واﻷطراف والجماعات الرئيسية في المجتمع المدني.
    Estos productos facilitarán asimismo el diálogo normativo con gobiernos, donantes y la sociedad civil, reforzando de esa forma las asociaciones y movilizando recursos para alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وسوف تساعد هذه النواتج أيضا في إجراء حوار بشأن السياسات مع الحكومات والمانحين والمجتمع المدني، مما يعزز الشراكات ويؤدي إلى تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Director Regional para Europa ha informado a la Junta Ejecutiva sobre la labor que realiza la oficina del UNICEF en Bruselas a fin de entablar un diálogo normativo con varios directorios y mejorar las relaciones de trabajo con la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia en materia de recaudación de fondos. UN وقد أفاد المدير اﻹقليمي ﻷوروبا المجلس التنفيذي عن اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها مكتب اليونيسيف في بروكسل بغية تطوير الحوار بشأن السياسات مع عدة مديريات وتحسين علاقات العمل المتصلة بمسائل التمويــل مع مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    A ese respecto, los resultados de las investigaciones y del análisis de políticas relativos al comportamiento de la economía africana y a una amplia gama de cuestiones de política microeconómica, macroeconómica y de la economía internacional servirán de base para establecer un diálogo de política con los responsables de la formulación de políticas de los países africanos, así como para asesorar a estos últimos. UN وفي هذا الصدد ستشكل نتائج البحوث وتحليل السياسات المتعلقين بأداء الاقتصاد اﻷفريقي، وبمجموعة كبيرة من قضايا سياسات الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي المختلفة فضلا عن قضايا السياسات الاقتصادية الدولية أساسا للحوار بشأن السياسات مع صانعي السياسات اﻷفريقيين وإسداء المشورة إليهم.
    No obstante, el FMI ha tratado de incorporar, en la medida de lo posible, las principales recomendaciones de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas en su diálogo sobre las políticas con cada país. UN ومع ذلك، فقد سعى الصندوق إلى أن يدرج، حيثما أمكن، التوصيات الرئيسية للمؤتمرات العالمية التي عقدتها اﻷمم المتحدة في حواره بشأن السياسات مع كل قطر.
    En el caso de Cabo Verde, se prestó un apoyo sustantivo para el desarrollo y la elaboración de una estrategia de transición, en particular para facilitar la coordinación de la ayuda informal y el diálogo político con todos los asociados residentes. UN وبالنسبة للرأس الأخضر، قُدم الدعم الفني لوضع وصياغة الاستراتيجية الانتقالية، وبخاصة تيسير تنسيق المعونة غير الرسمية والحوار بشأن السياسات مع جميع الشركاء المقيمين.
    - participación en el diálogo sobre políticas con los gobiernos prestatarios y otras partes interesadas en aplicación de la política del Banco sobre pueblos indígenas; UN الدخول في حوار بشأن السياسات مع الحكومات المقترضة والأطراف المهتمة الأخرى عن طريق تطبيق سياسة البنك المتعلقة بالسكان الأصليين؛
    iii) Información cuya divulgación podría, a juicio de la UNOPS, menoscabar gravemente el diálogo sobre políticas con Estados Miembros o asociados en la ejecución; UN ' 3` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المكتب، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    vii) Información cuya divulgación pueda, a juicio de la organización, menoscabar gravemente el diálogo sobre políticas con los Estados Miembros o los asociados en la ejecución; UN ' 7` المعلومات التي قد يؤدي الإفصاح عنها، في رأي المنظمة، إلى إخلال خطير بالحوار الجاري بشأن السياسات مع الدول الأعضاء أو الشركاء المنفذين؛
    La falta de mecanismos institucionales claros impidió que los movimientos sociales participaran en diálogos sobre políticas con las autoridades públicas. UN فالافتقار إلى آليات مؤسسية واضحة حال في بعض الأحيان دون دخول الحركات الاجتماعية في حوارات بشأن السياسات مع السلطات العامة.
    En la 28ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Presidente del Consejo hizo una declaración para iniciar el diálogo sobre políticas con los jefes de las instituciones financieras y comerciales multilaterales del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٨ - وفي الجلسة ٢٨، المعقودة في ٦ تموز/يوليه، أدلى رئيس المجلس ببيان لبدء الحوار بشأن السياسات مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En la 28ª sesión, celebrada el 6 de julio, el Presidente del Consejo hizo una declaración para iniciar el diálogo sobre políticas con los jefes de las instituciones financieras y comerciales multilaterales del sistema de las Naciones Unidas. UN ١٨ - وفي الجلسة ٢٨، المعقودة في ٦ تموز/يوليه، أدلى رئيس المجلس ببيان لبدء الحوار بشأن السياسات مع رؤساء المؤسسات المالية والتجارية المتعددة اﻷطراف التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    En Indonesia, por ejemplo, el UNFPA prestó apoyo para la creación de una base de datos a nivel de distrito y para asegurar el uso eficaz de la información en la promoción y el diálogo sobre políticas con las autoridades del distrito, en particular en la formulación de reglamentos locales y la planificación del desarrollo. UN ففي إندونيسيا، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم اللازم لوضع قاعدة بيانات على صعيد المقاطعات، مع كفالة استخدام البيانات على نحو فعال في أنشطة الدعوة وإقامة حوار بشأن السياسات مع سلطات المقاطعات، وبخاصة فيما يتعلق بصياغة اللوائح المحلية، وفي مجال التخطيط الإنمائي.
    El UNICEF intenta lograr ese objetivo apoyando la reunión de datos e información sobre los niños y las mujeres que sirvan de base para la adopción de decisiones estratégicas; apoyando la participación de los niños y los jóvenes; promoviendo la investigación y el análisis de políticas sobre el niño y la mujer; y participando en la promoción y el diálogo sobre políticas con los encargados de adoptar decisiones basándose en pruebas. UN وتسعى اليونيسيف إلى تحقيق هذا الهدف بدعمها لجمع البيانات والمعلومات بشأن الطفل والمرأة للاسترشاد بها في اتخاذ القرارات الاستراتيجية؛ ودعم مشاركة الأطفال والشباب؛ وتعزيز البحث وتحليل السياسات بشأن الطفل والمرأة؛ والاشتراك في الدعوة والتحاور بشأن السياسات مع صناع القرار استنادا إلى البينات.
    El Director Regional para Europa ha informado a la Junta Ejecutiva sobre la labor que realiza la oficina del UNICEF en Bruselas a fin de entablar un diálogo normativo con varios directorios y mejorar las relaciones de trabajo con la Oficina Europea de Ayuda Humanitaria de Emergencia en materia de recaudación de fondos. UN وقد أفاد المدير اﻹقليمي ﻷوروبا المجلس التنفيذي عن اﻷعمال الجارية التي يضطلع بها مكتب اليونيسيف في بروكسل بغية تطوير الحوار بشأن السياسات مع عدة مديريات وتحسين علاقات العمل المتصلة بمسائل التمويل مع مكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للاتحاد اﻷوروبي.
    En la esfera de los recursos humanos, el UNICEF ha participado con gran dedicación en el diálogo normativo con otras entidades de las Naciones Unidas. UN 75 - في مجال الموارد البشرية، ما برحت اليونيسيف منخرطة إلى حد كبير في الحوار بشأن السياسات مع الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    A ese respecto, los resultados de las investigaciones y del análisis de políticas relativos al comportamiento de la economía africana y a una amplia gama de cuestiones de política microeconómica, macroeconómica y de la economía internacional servirán de base para establecer un diálogo de política con los responsables de la formulación de políticas de los países africanos, así como para asesorar a estos últimos. UN وفي هذا الصدد ستشكل نتائج البحوث وتحليل السياسات المتعلقين بأداء الاقتصاد اﻷفريقي، وبمجموعة كبيرة من قضايا سياسات الاقتصاد الجزئي والاقتصاد الكلي المختلفة فضلا عن قضايا السياسات الاقتصادية الدولية أساسا للحوار بشأن السياسات مع صانعي السياسات اﻷفريقيين وإسداء المشورة إليهم.
    Las visitas a los países ofrecen una valiosa oportunidad para promover debates de alto nivel sobre las políticas con las autoridades gubernamentales y los parlamentos nacionales; para llevar a cabo iniciativas de concienciación y promoción con grupos profesionales, los asociados de la sociedad civil y los niños, y para realizar encuentros con los medios de comunicación. UN وتتيح الزيارات القطرية فرصة قيِّمة لتعزيز إجراء مناقشات رفيعة المستوى بشأن السياسات مع السلطات الحكومية والبرلمانات الوطنية؛ وتنفيذ مبادرات للتوعية والدعوة مع الفئات المهنية والشركاء من المجتمع المدني والأطفال؛ وعقد لقاءات مع وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more