"بشأن الصحة الإنجابية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la salud reproductiva
        
    • sobre salud reproductiva
        
    • en materia de salud reproductiva
        
    • sobre salud genésica
        
    • sobre Salud y Derechos Reproductivos
        
    • en salud reproductiva
        
    • relativas a la salud reproductiva
        
    • sobre la salud genésica
        
    • de la salud reproductiva
        
    • para la salud reproductiva
        
    • sobre su salud reproductiva
        
    • relativa a la salud reproductiva
        
    • sobre la salud de la reproducción
        
    • relación con la salud reproductiva
        
    • materia de salud genésica
        
    El Gobierno ha dictado una ley sobre la salud reproductiva y está elaborando textos para su aplicación. UN واعتمدت الحكومة قانوناً بشأن الصحة الإنجابية وهي تعمل الآن على صياغة نصوص لإنفاذ هذا القانون.
    También se han ofrecido servicios de control médico y asesoramiento sobre la salud reproductiva a mujeres musulmanas. UN وقدمت نصائح للنساء المسلمات بشأن الفحوص الصحية وإرشادات بشأن الصحة الإنجابية.
    :: Disponibilidad de datos fiables sobre salud reproductiva en las estructuras sanitarias UN :: وجود بيانات موثوقة بشأن الصحة الإنجابية في الهياكل الصحية
    Típicamente, los jóvenes están pobremente informados sobre salud reproductiva. UN ولا ينال الناشئون في المعتاد إلا معلومات قليلة بشأن الصحة الإنجابية.
    También celebra los esfuerzos que se hacen para mejorar los conocimientos en materia de salud reproductiva y derechos reproductivos mediante iniciativas tales como el programa de desarrollo de la vida en familia. UN وترحب بالجهود المبذولة لإشاعة الوعي بشأن الصحة الإنجابية والحقوق من خلال مبادرات مثل برنامج تنمية حياة الأسرة.
    La Directora de la División de América Latina y el Caribe manifestó su satisfacción por tener la oportunidad de compartir con la Junta el examen de algunos hechos vinculados con el programa nacional del Perú sobre salud genésica y planificación de la familia. UN وأعربت مديرة شعبة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن ترحيبها بفرصة إشراك المجلس في الاطلاع على بعض التطورات التي حدثت في البرنامج الوطني لبيرو بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    1999: Taller nacional de consenso sobre la salud reproductiva en el Chad y adopción del concepto de salud reproductiva y de sus elementos prioritarios; UN 1999: حلقة العمل الوطنية لتوافق الآراء بشأن الصحة الإنجابية في تشاد واعتماد مبدأ الصحة الإنجابية ومكوناته ذات الأولوية؛
    Preocupa asimismo al Comité que las estadísticas disponibles sobre la salud reproductiva se refieran únicamente a las mujeres casadas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    Le inquieta asimismo que las estadísticas disponibles sobre la salud reproductiva se refieran únicamente a las mujeres casadas. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    :: Concienció a los miembros de la asociación de padres-profesores sobre la salud reproductiva de los adolescentes UN :: توعية أعضاء رابطة الآباء والمدرسين بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين.
    El UNICEF, la OMS y el UNFPA están apoyando al Ministerio de Salud en la conclusión de la estrategia nacional sobre la salud reproductiva y la salud madre-hijo. UN وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل.
    Las mujeres han sido objeto directo de varias iniciativas, en particular sobre la salud reproductiva y la salud de la familia en general. UN واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام.
    En 2004, aprobamos la estrategia del país sobre salud reproductiva para el período que va hasta 2014. UN وفي عام 2004، اعتمدنا استراتيجية البلد بشأن الصحة الإنجابية للفترة الممتدة حتى عام 2014.
    Hay una necesidad permanente de asegurar que todos los países dispongan de datos fiables y actualizados sobre salud reproductiva. UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    El cumplimiento de dichos principios ha llevado al Gobierno a elaborar un anteproyecto de ley sobre salud reproductiva, que se encuentra en trámite de aprobación. UN ولكفالة احترام هذه المبادئ، قامت السلطات العامة بوضع مشروع قانون بشأن الصحة الإنجابية يجري تطبيقه حاليا.
    El Ministerio de Salud lleva a cabo actividades de sensibilización sobre salud reproductiva mediante el Programa de Asesoramiento Prematrimonial y el Programa de Métodos Anticonceptivos. UN وتضطلع وزارة الصحة بأنشطة التوعية بشأن الصحة الإنجابية من خلال البرامج الاستشارية قبل الزواج وبرنامج وسائل منع الحمل.
    En Sierra Leona se ha desarrollado un programa especial de orientación para las mujeres que acompañan a los combatientes a fin de proporcionarles información sobre salud reproductiva, violencia sexual, búsqueda de familiares, enseñanza de aptitudes y otros temas. UN وفي سيراليون، وُضع برنامج توجيه خاص للنساء المصاحبات للمقاتلين لتزويدهن بالمعلومات بشأن الصحة الإنجابية والعنف الجنسي، وتتبع أفراد الأسرة والتدريب على اكتساب المهارات وموضوعات أخرى.
    Aunque reconoce que los padres desempeñan un importante papel en este plano, las actitudes culturales y la falta de conocimiento y capacidad de comunicación de los padres pueden ser obstáculos al suministro de la debida información y a la orientación en materia de salud reproductiva. UN وتعترف اللجنة بأهمية دور الآباء في هذا الصدد، لكن مواقفهم الثقافية وافتقارهم إلى المعلومات والمهارات الاتصالية قد يشكل حواجز تعوق تقديم المعلومات والمشورة الدقيقة بشأن الصحة الإنجابية.
    Periódicamente, el Ministerio de Salud informaba a la Comisión acerca de la marcha del programa nacional sobre salud genésica y planificación de la familia. UN وتقوم وزارة الصحة، بصورة دورية، بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الوطني بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    Quinta Conferencia de Asia y el Pacífico sobre Salud y Derechos Reproductivos y Sexuales UN مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما
    Asesoramiento (fundamentalmente en salud reproductiva); UN إسداء المشورة (بصفة رئيسية الإرشاد بشأن الصحة الإنجابية
    a) Debe sostenerse el compromiso político de mejorar el estado de salud reproductiva de conformidad con la Política Nacional de Salud y de promulgar reglas, reglamentos y leyes relativas a la salud reproductiva; UN (أ) ينبغي مواصلة الالتزام السياسي لتحسين حالة الصحة الإنجابية وفقاً لسياسات الصحة الوطنية وإصدار قواعد وأنظمة وقوانين بشأن الصحة الإنجابية.
    Mesa redonda sobre la salud genésica y los derechos de procreación de los adolescentes UN اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وحقوقهم
    :: La tradición de programas verticales contribuye a que se mantenga la resistencia a la integración de la salud reproductiva UN :: يسهم ميراث البرامج الرأسية في إبداء المقاومة للنهج المتكامل بشأن الصحة الإنجابية.
    La Iniciativa de la Comisión Europea y el UNFPA para la salud reproductiva en Asia, establecida en 1997, es el programa de cooperación entre la Comisión Europea y el UNFPA más importante hasta la fecha. UN تعتبر المبادرة المشتركة بين المفوضية الأوروبية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن الصحة الإنجابية في آسيا والتي أنشئت في عام 1997 أكبر برنامج للتعاون بين المفوضية الأوروبية والصندوق.
    Se han de proporcionar educación e información adecuadas a las mujeres y los hombres con objeto de que puedan realizar elecciones sobre su salud reproductiva con conocimiento de causa. UN وينبغي توفير قدر كاف من التعليم والمعلومات إلى المرأة والرجل حتى يمكنهما إجراء خيارات علمية بشأن الصحة الإنجابية.
    También ha mejorado su estado de salud gracias a la creación de centros de salud comunitaria, al establecimiento de un comité nacional de lucha para fomentar el abandono de las prácticas nefastas para la salud de la madre y el niño, la aprobación de una ley relativa a la salud reproductiva, un plan de movilización social e información sobre la salud reproductiva. UN وتحسنت أيضاً صحة المرأة، نظراً لإنشاء مراكز صحية مجتمعية، وإنشاء لجنة وطنية لمحاربة الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية.
    Ley Nº 049-2005/AN, de 22 de diciembre de 2005, sobre la salud de la reproducción: prohíbe toda discriminación motivada por la infección del VIH/SIDA y garantiza la confidencialidad en todas las relaciones del personal sociosanitario con la persona infectada, que tiene derecho a una asistencia particular de apoyo psicosocial y atención médica adaptados. UN القانون رقم 049-2005/AN الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2005 بشأن الصحة الإنجابية: يحظر هذا القانون أي تمييز على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويكفل السرية في علاقات الشخص المصاب بموظفي الشؤون الاجتماعية والصحية.
    Un resultado positivo de este enfoque es que las personas que se han beneficiado de los servicios del programa han empezado a cambiar sus actitudes y su comportamiento en relación con la salud reproductiva. UN ومن النتائج المفيدة لهذا النهج أن السكان الذين يتلقون خدمات البرنامج أخذوا يغيرون مواقفهم وسلوكياتهم بشأن الصحة الإنجابية.
    La responsabilidad profesional implica asesorar en materia de salud genésica de forma adecuada y libre de prejuicios, ofrecer todos los métodos de planificación familiar disponibles, incluidos aquellos cuyo control depende del usuario, y evitar la discriminación de la mujer. UN والمسؤولية المهنية تتضمن تقديم توصيات مناسبة وغير منحازة بشأن الصحة اﻹنجابية وتوفير جميع أساليب تنظيم اﻷسرة السهلة المنال بما في ذلك اﻷساليب التي يتحكم بها المستخدم وعدم التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more