Existe, además, el problema de la falta de acceso de los jóvenes, en particular de las niñas, a información amplia sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Un total de 9.777 jóvenes recibieron información sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes y los servicios disponibles al respecto. | UN | وتلقى ما مجموعه 777 9 شابا معلومات بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والخدمات للشباب. |
:: Recopilar información desglosada por género y edad sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos para contribuir a la evaluación adecuada de los progresos. | UN | :: جمع معلومات موزعة حسب نوع الجنس والعمر بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل دعم التقييم الوافي لما يُحرز من تقدم. |
Hojas de Acción sobre salud y derechos sexuales y Reproductivos de las Mujeres. | UN | ورقات عمل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة. |
Este año, la Comisión ha concentrado sus esfuerzos en el examen y el apoyo de la aplicación del Plan de Acción de Maputo sobre salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وفي هذه السنة، بدأت مفوضية الاتحاد الأفريقي تركز جهودها على استعراض ودعم تنفيذ خطة عمل مابوتو بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
Asimismo, se debería asignar prioridad a la educación en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos y VIH/SIDA. | UN | وينبغي، بالمثل، إعطاء الأولوية للتثقيف بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que imparta más conocimientos sobre métodos anticonceptivos e incluya en los planes de estudio escolares la enseñanza, acorde con la edad, sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, a fin de evitar los embarazos precoces. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإذكاء الوعي بوسائل منع الحمل، إلى جانب توفير التعليم المناسب بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية، بهدف منع حالات الحمل المبكر. |
Por consiguiente, es necesario prestar especial atención al acceso de las mujeres y los adolescentes a información fidedigna sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, y sobre las consecuencias de las prácticas nocivas, así como al acceso a servicios adecuados y confidenciales. | UN | ومن ثمّ يلزم إيلاء اهتمام خاص لكفالة أن تتوافر للنساء والمراهقات إمكانية الحصول على معلومات دقيقة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وبشأن تأثيرات الممارسات الضارة، فضلا عن الحصول على الخدمات الكافية والمشمولة بالسرية. |
También es necesario reforzar los compromisos políticos establecidos en el Programa de Acción para reflejar mejor los avances normativos y los consensos políticos progresivos sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos desarrollados por órganos internacionales y regionales durante los últimos dos decenios. | UN | إن الالتزامات السياسية في برنامج العمل تحتاج أيضا إلى التدعيم لكي تعكس بشكل أفضل التطورات المعيارية وتوافقات الآراء السياسية التقدمية بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، التي حققتها الهيئات الدولية والإقليمية في العقدين الماضيين. |
f) Aborde el problema de los embarazos de adolescentes incorporando en los planes de estudio escolares enseñanzas efectivas y adecuadas a la edad sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos; | UN | (و) معالجة مشكلة حمل المراهقات عن طريق إدماج التثقيف الفعال والمتناسب مع السن بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية؛ |
d) La falta de educación sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos y el comportamiento sexual responsable para las niñas y los niños, incluida información sobre el uso de anticonceptivos; y | UN | (د) نقص البرامج التثقيفية للفتيات والفتيان بشأن الصحة والحقوق الجنسية والتناسلية والسلوك الجنسي المسؤول، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستخدام وسائل منع الحمل؛ |
Advocates for Youth también respaldó un programa internacional de jóvenes blogueros, con 13 líderes de la juventud procedentes de 9 países que publicaron mensajes en más de 360 blogs, informando así a más de 30.600 jóvenes sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes a nivel mundial, y una iniciativa internacional sobre lesbianas, gais, bisexuales y trans. | UN | وقدمت المنظمة أيضا الدعم لبرنامج دولي للمدوِّنين الشباب، شارك فيه 13 قياديا شابا من تسعة بلدان نشروا أكثر من 360 نصا إلكترونيا مدونا، مقدمين لما يبلغ 600 30 شاب معلومات بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للشباب على الصعيد العالمي؛ كما قدمت الدعم لمبادرة دولية بشأن المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية. |
El 26 de febrero de 2014, el Comité aprobó una declaración sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos (véase el anexo II de la tercera parte del presente informe). | UN | في 26 شباط/فبراير 2014، اعتمدت اللجنة بيانا بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية (انظر المرفق الثاني بالجزء الثالث من هذا التقرير). |
c) Integre en los programas escolares una educación sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos apropiada a cada edad, incluida una educación sexual integral para los adolescentes de ambos sexos que comprenda comportamientos sexuales responsables. | UN | (ج) إدماج التثقيف الملائم لسن التلاميذ بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية، بما في ذلك التثقيف الجنسي الشامل للمراهقات والمراهقين الذي يغطي السلوك الجنسي المسؤول. |
c) Vele por que en las escuelas de enseñanza primaria y secundaria se imparta regularmente educación continua y adecuada sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos, adaptada a la edad y al género de los alumnos y a cargo de personal docente debidamente capacitado. | UN | (ج) ضمان توفير التثقيف الكافي والمتواصل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية على نحو يراعي الفئة العمرية والاعتبارات الجنسانية في مستويات التعليم الابتدائي والثانوي على يد مدرِّسين تلقوا التدريب المناسب. |
El Comité aprobó también dos declaraciones: una sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y la eliminación de la discriminación contra la mujer, y otra sobre la salud y los derechos sexuales y reproductivos de la mujer (A/69/38, tercera parte, anexos I y II). | UN | واعتمدت اللجنة أيضا بيانين: أحدهما بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 والقضاء على التمييز ضد المرأة، والآخر بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة (A/69/38، الجزء الثالث، المرفقان الأول والثاني). |
Infórmese también sobre la disponibilidad y la accesibilidad de educación integral sobre salud y derechos sexuales y reproductivos y sobre los servicios de planificación de la familia, e indíquese si existen medidas en vigor al respecto. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مدى توافر التثقيف الشامل بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية وخدمات تنظيم الأسرة وعن إمكانية الحصول على هذا التثقيف وهذه الخدمات، وبيان ما إذا اتخذت تدابير في هذا الصدد. |
Le preocupan asimismo los informes acerca de la tasa de deserción escolar de las madres adolescentes y que los planes de estudio escolares no incluyan educación sobre salud y derechos sexuales y reproductivos adaptada a la edad de los alumnos. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء التقارير المتصلة بمعدّل التسرُّب من التعليم بين صفوف الأمهات المراهقات، وإزاء غياب تثقيف ملائم عمرياً بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج المدرسية. |
e) Introduzca en los planes de estudio escolares una educación sobre salud y derechos sexuales y reproductivos adecuada a la edad, que aborde el comportamiento sexual responsable. | UN | (هـ) إدخال التثقيف بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية، بما يتلاءم مع شتى مراحل العمر، بما في ذلك السلوك الجنسي المسؤول؛ |
Sin embargo, a las mujeres y las niñas siguen negándoseles sus derechos sexuales y reproductivos y, a nivel de las Naciones Unidas, algunos Estados están intentando debilitar y minar las normas aceptadas previamente en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | ولكن لا تزال النساء والفتيات يتعرضن للحرمان من حقوقهن الجنسية والإنجابية، وتحاول بعض الدول، على صعيد الأمم المتحدة، إضعاف وتقويض المعايير المتفق عليها سابقا بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
El documento final de la Sexta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico celebrada en 2013 en Bangkok, ratificado por el Pakistán, contiene una posición progresista en materia de salud y derechos sexuales y reproductivos, pero es necesario contar con la determinación firme y la voluntad política del Gobierno para que puedan ocurrir cambios concretos en el estado actual de esos derechos. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية للمؤتمر السادس لسكان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ المنعقد في بانكوك في عام 2013، التي وافقت عليها باكستان، أسلوبا تقدميا بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، ولكن المطلوب التزام قاطع وإرادة سياسية من جانب الحكومة لإدخال تغييرات ملموسة على الحالة الراهنة لهذه الحقوق. |