"بشأن الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre instrumentos internacionales
        
    • acerca de los instrumentos internacionales
        
    • de instrumentos internacionales
        
    • en relación con los instrumentos internacionales
        
    • relativo a los pactos internacionales
        
    • a los instrumentos internacionales
        
    A fin de ampliar la red de formadores en Colombia, el ACNUDH impartió un curso intensivo a 38 fiscales sobre instrumentos internacionales que protegen los derechos de la mujer. UN ولتوسيع شبكة المدربين في كولومبيا، نفذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دورة مكثفة لستة وثلاثين مدعيا عاما بشأن الصكوك الدولية التي تحمي حقوق المرأة.
    Prestar apoyo a los esfuerzos para aplicar un enfoque integrado al uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo estableciendo mecanismos eficaces para el seguimiento y la actualización de la información sobre instrumentos internacionales relativos a las sustancias peligrosas. UN 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة
    181. Prestar apoyo a los esfuerzos para aplicar un enfoque integrado al uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo estableciendo mecanismos eficaces para el seguimiento y la actualización de la información sobre instrumentos internacionales relativos a las sustancias peligrosas. UN 181- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة
    El Japón seguirá examinando cuidadosamente las deliberaciones en las Naciones Unidas y otros foros competentes acerca de los instrumentos internacionales sobre la protección y promoción de los derechos del niño. UN وستواصل اليابان إيلاء عناية دقيقة للمناقشات الجارية في الأمم المتحدة وغيرها من المحافل المعنية بشأن الصكوك الدولية المتصلة بحماية حقوق الطفل وتعزيزها.
    Ello haría que los Estados recurrieran cada vez más a otras vías para la negociación de instrumentos internacionales de desarme. UN فمن شأن ذلك أن يدفع بالدول إلى التوجه على نحو متزايد إلى سبل أخرى للتفاوض بشأن الصكوك الدولية لنزع السلاح.
    Los funcionarios de las fuerzas del orden reciben formación en relación con los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ويتلقى الأشخاص العاملون في إنفاذ القانون تدريباً بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Reunión de los copatrocinadores y consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo a los pactos internacionales de derechos humanos (tema 117 a) del programa) (organizadas por la Misión Permanente de Suecia) UN جلسة يعقدها مقدمــو مشروع القـرار بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (البند 117 (أ) من جدول الأعمال) ومشاورات غير رسمية مفتوحة بشأنه (تنظّمها البعثة الدائمة للسويد)
    181. Prestar apoyo a los esfuerzos para aplicar un enfoque integrado al uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo estableciendo mecanismos eficaces para el seguimiento y la actualización de la información sobre instrumentos internacionales relativos a las sustancias peligrosas. UN 181- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة
    :: Formulación de un plan de capacitación para las autoridades penitenciarias del Sudán y elaboración y ejecución de programas de capacitación para personal penitenciario de todos los niveles en el Sudán, incluida la entrega de materiales de capacitación sobre instrumentos internacionales y el enfoque de derechos humanos para la gestión de las cárceles UN :: إعداد خطة تدريبية لمسؤولي السجون السودانية ووضع وتنفيذ برامج تدريبية لجميع مستويات موظفي السجون في السودان، بما في ذلك إصدار مواد تدريبية بشأن الصكوك الدولية ونهج حقوق الإنسان لكي يستفيد منها القائمون على إدارة السجون
    Prestar apoyo a los esfuerzos para aplicar un enfoque integrado al uso de los productos químicos en el lugar de trabajo en condiciones de seguridad, estableciendo mecanismos eficaces para el seguimiento y la actualización de la información sobre instrumentos internacionales relativos a las sustancias peligrosas. UN 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة
    Prestar apoyo a los esfuerzos para aplicar un enfoque integrado al uso seguro de los productos químicos en el lugar de trabajo estableciendo mecanismos eficaces para el seguimiento y la actualización de la información sobre instrumentos internacionales relativos a las sustancias peligrosas. UN 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة
    Prestar apoyo a los esfuerzos para aplicar un enfoque integrado al uso de los productos químicos en el lugar de trabajo en condiciones de seguridad, estableciendo mecanismos eficaces para el seguimiento y la actualización de la información sobre instrumentos internacionales relativos a las sustancias peligrosas. UN 167- دعم الجهود لتنفيذ نهج متكامل للاستخدام المأمون للمواد الكيميائية في أماكن العمل بوضع آليات فعالة لمتابعة وتحديث المعلومات بشأن الصكوك الدولية المتصلة بالمواد الخطرة.
    Indonesia y la UNODC organizaron conjuntamente actividades de creación de capacidad en la lucha antiterrorista, entre otras el taller sobre la aplicación del marco jurídico universal contra el terrorismo, celebrado en septiembre de 2007, y el taller judicial sobre instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, celebrado en noviembre de 2008. UN وقد نظمت إندونيسيا والمكتب أنشطة لتعزيز بناء القدرات على مكافحة الإرهاب، مثل حلقة العمل بشأن التنفيذ القانوني للإطار العالمي لمكافحة الإرهاب التي نُظمت في أيلول/سبتمبر 2007، وحلقة العمل القضائية بشأن الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، التي نُظمت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    94. Una de las funciones de los departamentos de asuntos internacionales de los distintos ministerios es aumentar los conocimientos de los funcionarios acerca de los instrumentos internacionales. UN 94- وتتمثل إحدى وظائف الإدارات الدولية التابعة للوزارات الحكومية في رفع مستوى المعرفة لدى موظفي الحكومة بشأن الصكوك الدولية.
    En abril y junio de 2007, por invitación del Gobierno de México, un funcionario de la División participó en tres de una serie de seminarios internacionales acerca de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer, las personas con discapacidades y la violencia de género en México. UN 61 - وفي نيسان/أبريل وحزيران/يونيه 2007، وبناء على دعوة من حكومة المكسيك، شارك موظف من الشعبة في ثلاث حلقات عمل من سلسلة من حلقات عمل دولية بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، والمعوقين، والعنف القائم على أساس نوع الجنس في المكسيك.
    56. Se ha informado a la comunidad judicial acerca de los instrumentos internacionales que se han incorporado al sistema jurídico de la Federación de Rusia y aquella está utilizándolos en su trabajo. UN 56 - وتقدم لجماعة العاملين في السلك القضائي إحاطات تنويرية بشأن الصكوك الدولية المدرجة في النظام القانوني للاتحاد الروسي وتطبيقها في الواقع العملي.
    Finalmente, se faculta a la misma UIF para que lleve a cabo tareas de enlace con sus homólogas en el extranjero, para que participe en la negociación de instrumentos internacionales en la materia, así como en foros y eventos relacionados con la misma. UN وختاما، فإن الوحدة مخولة أيضا القيام بمهام الاتصال بنظرائها في الخارج، لتمكينها من المشاركة في التفاوض بشأن الصكوك الدولية في هذا المجال وفي المحافل والمناسبات ذات الصلة.
    Certificado del Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR): Negociación de instrumentos internacionales UN شهادة من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث - التفاوض بشأن الصكوك الدولية
    También debería impartirse capacitación a los magistrados y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en relación con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables en materia de racismo, y esa capacitación debería incluir orientación sobre la aplicación práctica de tales disposiciones en su trabajo cotidiano. UN وينبغي أيضاً تقديم التدريب إلى القضاة وإلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بشأن الصكوك الدولية المنطبقة في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنصرية، وينبغي أن يتضمن هذا التدريب توجيهاً بشأن التنفيذ العملي لهذه الأحكام في عملهم اليومي.
    El miércoles 29 y el viernes 31 de octubre de 2003, de las 15.00 a las 18.00 horas se celebrarán en la Sala 8 una reunión de los copatrocinadores y unas consultas oficiosas de participación abierta sobre el proyecto de resolución relativo a los pactos internacionales de derechos humanos (tema 117 a) del programa), organizadas por la Misión Permanente de Suecia. UN تُعقد جلسة لمقدمي مشروع القرار بشأن الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان (البند 117 (أ) من جدول الأعمال) ومشاورات غير رسمية مفتوحة بشأنه، تنظّمها البعثة الدائمة للسويد، يوم الأربعاء، 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، ويوم الجمعة، 31 تشرين الأول/أكتوبر.
    En marzo de 1998 se completaron las actividades de formación colectiva en lo referente a los instrumentos internacionales para la protección de los derechos humanos. UN وأنجزت في آذار/مارس 1998 أنشطة تدريب مجموعات بشأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more