Creación de una red de empleo regional africana para ofrecer una plataforma de intercambio de experiencias normativas sobre el empleo | UN | إنشاء شبكة إقليمية أفريقية بشأن العمالة لتوفير محفل لتبادل الخبرات المكتسبة على صعيد السياسات بشأن مسائل العمالة |
El texto de la reivindicación se transmitió asimismo a los ministros reunidos para la Cumbre Europea extraordinaria sobre el empleo. | UN | كما أحيل نص المطلب الى الوزراء المجتمعين في القمة اﻷوروبية الاستثنائية بشأن العمالة. |
Trabajadores calificados Trabajadores semicalificados Trabajadores no calificados Fuente: OERE, Encuesta sobre el empleo. | UN | المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، دراسة استقصائية بشأن العمالة. |
Según la encuesta sobre empleo y remuneración de 1994 realizada por el Departamento Central de Estadísticas en el sector privado estructurado, menos del 32% de las personas empleadas en ese sector eran mujeres. | UN | ووفقا للدراسة الاستقصائية لعام 1994 بشأن العمالة والأجور في القطاع الخاص النظامي، التي أجرتها الإدارة المركزية للإحصاء، كانت نسبة العاملات في هذا القطاع أقل من 32 في المائة. |
Desde 2005 hasta 2009 ha presidido el Diálogo EU-China sobre empleo y asuntos sociales que se celebra con carácter anual. | UN | وفي الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، ترأس الحوار السنوي بين الصين والاتحاد الأوروبي بشأن العمالة والشؤون الاجتماعية. |
Otros indicios de que se presta una mayor atención a la situación del empleo son la formulación de declaraciones de políticas o la elaboración de planes nacionales de acción en materia de empleo. | UN | وشملت الدلائل اﻷخرى إيلاء مزيد من الاهتمام لحالة العمل إصدار بيانات سياسة أو خطط عمل وطنية بشأن العمالة. |
Respuestas de política en relación con el empleo y las consecuencias sociales de la crisis económica y financiera, incluida su dimensión de género | UN | استجابات السياسات العامة بشأن العمالة والآثار الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني |
Se reforzarán los procesos consultivos y los mecanismos de diálogo sobre el empleo y la reducción de la pobreza, manteniendo el respeto a la igualdad entre los géneros. | UN | وسوف يتم تعزيز العمليات والآليات التشاورية للحوار بشأن العمالة والحد من الفقر، مع مراعاة المساواة بين الجنسين. |
Por otra parte, también se convocará a un diálogo nacional para la definición de una estrategia de desarrollo que incluya un acuerdo sobre el empleo y la política fiscal. | UN | وإضافة إلى ذلك، سينظَّم حوار وطني لتحديد استراتيجية إنمائية تتضمن اتفاقاً بشأن العمالة والسياسة الضريبية. |
Capítulo 4: Encuestas de hogares sobre el empleo en el sector no estructurado y otros tipos de empleo no estructurado | UN | الفصل 4: الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية بشأن العمالة في القطاع غير الرسمي والأنواع الأخرى من العمالة غير الرسمية |
El anexo 12 contiene información estadística sobre el empleo. | UN | يرجى الرجوع إلى المرفق 12 للاطلاع على المعلومات الإحصائية بشأن العمالة. |
La Sra. OUEDRAOGO pide estadísticas más detalladas, especialmente sobre el empleo. | UN | ٥٩ - اﻵنسة اويدراغو: طلبت مزيدا من اﻹحصاءات المفصلة ولا سيما بشأن العمالة. |
En su reunión de El Cairo, la Unión Interparlamentaria aprobó una resolución sobre el empleo en un mundo en proceso de internacionalización, tras un debate al que las Naciones Unidas contribuyeron con un documento informativo y un orador principal. | UN | واعتمد الاتحاد البرلماني الدولي، في اجتماعه المعقود بالقاهرة، قرارا بشأن العمالة في عالم متعولم بعد مناقشة ساهمت فيها اﻷمم المتحدة بتقديم ورقة معلومات والمتكلم الرئيسي. |
Así, las conclusiones convenidas sobre el empleo productivo y los medios de vida sostenibles, transmitidas al Consejo Económico y Social, reflejan el interés de seguir buscando políticas adecuadas que permitan alcanzar el objetivo del pleno empleo. | UN | وتأتي الاستنتاجات المتفق عليها بشأن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، التي أحيلت إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تعبيرا عن الاهتمام بالبحث عن سياسات من شأنها إتاحة تحقيق العمالة الكاملة. |
A condición de que se cuente con recursos extrapresupuestarios, se prevén también reuniones de expertos sobre el empleo y las personas de edad y sobre las tecnologías sociales de las sociedades tradicionales. | UN | ورهنا بتوافر موارد خارجة عن الميزانية، فمن المقرر أيضا عقد اجتماعات خبراء بشأن العمالة وكبار السن؛ والتكنولوجيات الاجتماعية للمجتمعات التقليدية. |
CONCLUSIONES ACORDADAS sobre empleo PRODUCTIVO Y MEDIOS | UN | الاستنتاجات المتفق عليها بشأن العمالة |
A continuación se consigna el resumen de las reuniones de mesa redonda sobre empleo productivo y medios de vida sostenibles. | UN | ٦٣ - وفيما يلي موجز لمناقشات اﻷفرقة بشأن العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة. |
Uno de los logros legislativos más importantes desde la transición a la política de partidos múltiples ha sido la promulgación de dos leyes gemelas sobre empleo. | UN | 11-2-2- ومن المعالم التشريعية البارزة منذ التحوُّل إلى السياسة التعددية ما تَمثَل في سَن تشريعين بشأن العمالة. |
Anexo II Informe de seguimiento sobre el Plan Nacional de Acción en materia de empleo 1998 de Suecia | UN | المرفق الثاني تقرير متابعة لخطة العمل الوطنية بشأن العمالة في السويد لعام 1998 |
Los participantes en el período extraordinario de sesiones habían recurrido a la OIT en busca de orientación para elaborar una estrategia internacional coherente en materia de empleo. | UN | وتوجهت الدورة الاستثنائية إلى منظمة العمل الدولية طالبة قيامها بدور رائد في وضع استراتيجية دولية متجانسة بشأن العمالة. |
Respuestas normativas en relación con el empleo y las consecuencias sociales de la crisis financiera y económica, incluida su dimensión de género | UN | استجابات السياسات العامة بشأن العمالة والآثار الاجتماعية للأزمة المالية والاقتصادية، بما في ذلك بعدها الجنساني |
Esa orientación también puede figurar en legislación referente específicamente al empleo o la educación. | UN | وهذا الإرشاد يمكن أيضا أن يتضمنه تشريع محدد بشأن العمالة أو التعليم. |
Otra delegación consideró ese proceso con un optimismo cauteloso, preguntando a la vez cuál era la posición del PNUD acerca de la actual resolución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) sobre el trabajo forzoso en Myanmar. | UN | وقال وفد آخر إنه ينظر إلى هذه العملية بتفاؤل حذر، وسأل في نفس الوقت عن موقف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إزاء القرار الأخير الصادر عن منظمة العمل الدولية بشأن العمالة الإجبارية في ميانمار. |
El Instituto aprovechó la ocasión para publicar el primer volumen, de una colección de dos, de sus estudios sobre la situación del empleo a escala mundial. | UN | واغتنم المعهد هذه الفرصة ﻹصدار المجلد اﻷول من المجلدين اللذين تمخضت عنهما أعماله بشأن العمالة العالمية. |