"بشأن العنف الموجه ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la violencia contra
        
    • en la esfera de la violencia contra
        
    • con la violencia contra
        
    Conclusiones provisionales presentadas por la moderadora (Nonhlanhla P. L. Tsabedze) del grupo de debate sobre la violencia contra mujer UN مشروع استنتاجات مقدم من رئيسة فريق المناقشة بشأن العنف الموجه ضد المرأة
    En los últimos años, varias organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno, habían emprendido campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    En los últimos años, varias organizaciones no gubernamentales, en colaboración con el Gobierno, habían emprendido campañas de sensibilización sobre la violencia contra la mujer. UN وفي السنوات العديدة الماضية، نظمت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومة حملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Proyecto de ley del Gobierno sobre la violencia contra la mujer UN مشروع قانون حكومي بشأن العنف الموجه ضد المرأة
    en la esfera de la violencia contra la mujer, el Consejo Nacional de la Mujer elaboró un proyecto de ley contra la violencia hacia la mujer y la familia, el cual fue aprobado recientemente por el Congreso. UN وفي مجال العنف الموجه ضد المرأة وضع المجلس النسائي الوطني مشروعا لقانون بشأن العنف الموجه ضد المرأة وفي اﻷسرة، وقد اعتمده الكونغرس مؤخرا.
    :: Preparación y difusión de protocolos sobre la violencia contra la mujer UN :: إعداد ونشر بروتوكولات بشأن العنف الموجه ضد المرأة
    :: Comunicado especial sobre la violencia contra las mujeres y la equidad de género UN :: بيان خاص بشأن العنف الموجه ضد المرأة والمساواة بين الجنسين
    :: Actualmente, Viet Nam carece de estadísticas nacionales sobre la violencia contra la mujer. UN :: لا تملك فييت نام في الوقت الحاضر أرقاماً إحصائية وطنية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    Recordando, las resoluciones 47/96 y 48/110 de la Asamblea General, de 16 de diciembre de 1992 y 20 de diciembre de 1993 respectivamente sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشير الى قراري الجمعية العامة ٤٧/٩٦ المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٤٨/١١٠ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات،
    Deberían emprenderse campañas para aumentar la conciencia del público sobre la violencia contra la mujer en los conflictos armados y bajo ocupación extranjera y se debería proporcionar asistencia a las víctimas de dicha violencia. UN وينبغي القيام بحملات توعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة في النزاعات المسلحة وتحت الاحتلال اﻷجنبي. كما ينبغي تقديم المساعدة لضحايا هذه الانتهاكات.
    14. Con el fin de apoyar la labor de la Relatora Especial, la División publicará en septiembre de cada año el material que reciba o elabore sobre la violencia contra la mujer. UN ١٤ - وبغية دعم عمل المقرر الخاص، ستتولى الشعبة اصدار تجميع عام في أيلول/سبتمبر من كل عام، للمواد التي تتلقاها أو تعدها بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    En su 41º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aprobó la resolución 41/4, sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN ٣٩ - اتخذت لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين القرار ٤١/٤ بشأن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات.
    En particular, era digna de encomio la consulta anual sobre la violencia contra la mujer que llevaba a cabo el Ministerio de Justicia en cooperación con el Consejo sobre la Situación de la Mujer. UN ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة.
    En particular, era digna de encomio la consulta anual sobre la violencia contra la mujer que llevaba a cabo el Ministerio de Justicia en cooperación con el Consejo sobre la Situación de la Mujer. UN ومما يستحق الثناء، تلك المشاورة السنوية بشأن العنف الموجه ضد المرأة، والتي أجراها وزير العدل بالتعاون مع المجلس المعني بمركز المرأة.
    En El Salvador, la Oficina también ha prestado asistencia al Parlamento en la formulación de una legislación sobre la violencia contra la mujer, además ha preparado materiales y ha organizado actividades de capacitación sobre la cuestión para oficiales de la policía y funcionarios penitenciarios. UN كما ساعدت المفوضية البرلمان في السلفادور على سن تشريع بشأن العنف الموجه ضد المرأة وأعدت مواد تدريبية ووفرت التدريب في هذا المجال لأفراد الشرطة وموظفي السجون.
    En la sesión anterior, la delegación de Mongolia señaló que el Gobierno no cuenta con una política precisa sobre la violencia contra la mujer, pero que habrá de formular una política al respecto una vez que se haya aprobado el proyecto de ley sobre la violencia en el hogar. UN وكان الوفد المنغولي قد أشار في الجلسة السابقة إلى أنه ليس للحكومة سياسة عامة بشأن العنف الموجه ضد المرأة ولكنها ستضع هذه السياسة عندما يتم اعتماد مشروع القانون عن العنف المنزلي.
    - Programa de educación y seminarios encaminados a modificar las actitudes sobre la violencia contra la mujer UN - التعليم وحلقات العمل الرامية إلى تغيير المواقف السلوكية بشأن العنف الموجه ضد المرأة
    El Consejo Nacional de la Mujer ha continuado desarrollando el Programa Nacional de Capacitación, Asistencia Técnica y Sensibilización sobre la violencia contra las Mujeres. UN واصل المجلس الوطني المعني بالمرأة تطوير البرنامج الوطني للتأهيل وتقديم المساعدة الفنية والتوعية بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    :: Incluir información y educación sobre la violencia contra las mujeres y contra las embarazadas en las reuniones y oficios religiosos con carácter periódico UN :: دمج المعلومات والتعليم بشأن العنف الموجه ضد النساء/النساء الحوامل في التجمعات والخدمات الدينية بشكل منتظم
    :: Facilitar las reflexiones en grupo sobre la violencia contra las mujeres para reducir la sensación de aislamiento, empoderar y crear redes de apoyo más amplias UN :: تيسير التأمل الجماعي بشأن العنف الموجه ضد المرأة وذلك للتخفيف من الشعور بالعزلة، وللتمكين، ولإقامة شبكات دعم أكبر حجما
    En particular, se alienta al Estado Parte a incrementar la formación del personal de las oficinas de la Dependencia de Apoyo a las Víctimas y de la policía en la esfera de la violencia contra la mujer, incluidos el abuso sexual y la violencia doméstica. UN كما تُشجع اللجنة الدولة الطرف، بصورة خاصة، على زيادة تدريب الموظفين في مكاتب وحدة دعم الضحايا وكذلك تدريب الشرطة بشأن العنف الموجه ضد المرأة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والعنف المنزلي.
    En diciembre de 1997 el Gobierno encargó a ciertas autoridades y administraciones que desarrollaran tareas comunes vinculadas con la violencia contra la mujer. UN ● في كانون الأول/ديسمبر 1997، كلفت الحكومة سلطات وإدارات معينة بالإضطلاع بمهام مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more