"بشأن الفرص المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las oportunidades
        
    • sobre oportunidades
        
    • sobre las posibilidades
        
    • oportunidades para
        
    • sobre el acceso de
        
    * Reunión paralela de la XII UNCTAD sobre las oportunidades y riesgos para los pequeños productores de los países en desarrollo como impulsores del desarrollo sostenible UN حدث على هامش الأونكتاد الثاني عشر بشأن الفرص المتاحة لصغار المنتجين في البلدان الناميـة والمخـاطر التي يواجهونها، باعتبار ذلك رافعة للتنمية المستدامة
    iv) El fortalecimiento y, cuando corresponda, el establecimiento de centros regionales de información y difusión para proporcionar información al sector de servicios energéticos sobre las oportunidades de mercado y la infraestructura energética e informar a los consumidores sobre las ventajas de las medidas de eficiencia energética; UN `4 ' تعزيز وبناء، حيثما كان ذلك مناسبا، قدرات إقليمية تتعلق بالمعلومات ونشرها لتوفير المعلومات لصناعة خدمات الطاقة بشأن الفرص المتاحة في السوق، والهياكل الأساسية لكفاءة استخدام الطاقة، وتقديم المعلومات إلى المستهلكين بشأن فوائد التدابير المتخذة لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة؛
    Solicita más información sobre las oportunidades de que disponen las mujeres para participar en los procesos de adopción de decisiones en las administraciones locales en condiciones de igualdad con respecto a los hombres. UN وقالت إنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الفرص المتاحة لتمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرارات في الإدارات المحلية على قدم المساواة مع الرجل.
    Antes de realizar cualquier tipo de consulta, deberían publicar notificaciones sobre oportunidades de participación del público, para que los ciudadanos se preparen para aportar propuestas. UN وقبل القيام بأي مشاورات، فينبغي على الحكومات أن تُصدر إشعارات بشأن الفرص المتاحة لمشاركة الجمهور، بحيث يتمكن المواطنون من الاستعداد لتقديم مدخلاتهم.
    Los delegados hicieron recomendaciones útiles sobre las posibilidades de cooperación bilateral, subregional y regional con el Instituto en asuntos relacionados con la prevención del delito. UN وأعد المندوبون توصيات مفيدة بشأن الفرص المتاحة للتعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي مع المعهد في قضايا منع الجريمة.
    51. África sigue comprometida a garantizar la igualdad de oportunidades para la mujer en todos los niveles. UN ٥١ - وأفريقيا ملتزمة كذلك بتأمين المساواة للمرأة بشأن الفرص المتاحة على جميع المستويات.
    Den más precisiones sobre el acceso de estos grupos a los servicios de educación, empleo y salud, la protección que tienen contra la violencia y su acceso a la justicia. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الفرص المتاحة لهن للتوظيف وتلقي التعليم والخدمات الصحية والتمتع بالحماية من العنف واللجوء إلى العدالة.
    Cuadro 3 Taller sobre las oportunidades y los retos relativos a la mitigación en el sector agrícola UN الجدول 3- حلقة عمل بشأن الفرص المتاحة والتحديات القائمة في مجال التخفيف من آثار تغير المناخ في القطاع الزراعي
    Por lo tanto, es importante fomentar las capacidades productivas de África también para lograr un mejor intercambio de información sobre las oportunidades disponibles de acceso a los mercados, de manera que los empresarios africanos puedan aprovechar mejor esas oportunidades. UN ولذلك، فمن المهم بناء القدرات الإنتاجية في أفريقيا أيضاً للتمكن من تحسين تقاسم المعلومات بشأن الفرص المتاحة للوصول إلى الأسواق، كي يتمكن منظمو المشاريع الأفارقة من الاستفادة بقدر أكبر من هذه الفرص.
    Se han establecido algunas plataformas como www.BigIDeasWales.com en las que compartir las mejores prácticas e información sobre las oportunidades en Gales. UN وقد أُنشئت منصات مثل www.BigIDeasWales.com بغية تقاسم أفضل الممارسات والمعلومات بشأن الفرص المتاحة في ويلز.
    Tomando en consideración los debates mantenidos durante la tercera Asamblea del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, en particular los debates políticos de alto nivel sobre las oportunidades y retos que tiene ante sí el Fondo para el Medio Ambiente Mundial en su función de entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención, UN وإذ ينوه بالمناقشات التي جرت في الجمعية الثالثة لمرفق البيئة العالمية، بما في ذلك المناقشات السياسية الرفيعة المستوى، بشأن الفرص المتاحة لمرفق البيئة العالمية والتحديات التي تواجهه في أدائه بدوره ككيان لتشغيل الآلية المالية للاتفاقية،
    Reunión preparatoria mundial del examen de mitad de período de la aplicación del Programa de Acción de Almaty sobre las oportunidades de facilitación del comercio para los países en desarrollo sin litoral y de tránsito (Ginebra, 8 y 9 de julio de 2008). UN الاجتماع التحضيري العالمي المتعلق باستعراض منتصف المدة لتنفيذ برنامج عمل ألماتي بشأن الفرص المتاحة في مجال تيسير التجارة لصالح بلدان المرور العابر غير الساحلية النامية، جنيف، 8-9 تموز/يوليه 2008.
    iii) Celebrar consultas sobre las oportunidades en los países afectados: explorar mercados y marcas para productos sostenibles y únicos relacionados con las tierras secas y estudiar los posibles sistemas de cofinanciación para la ordenación de las tierras y los servicios proporcionados por los ecosistemas. UN إجراء مشاورات بشأن الفرص المتاحة في البلدان المتأثرة: استكشاف الأسواق والعلامات التجارية للمنتجات المستدامة الفريدة المتأتية من الأراضي الجافة؛ وبحث مخططات الدفع على أساس التمويل المشترك لإدارة الأراضي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    El Grupo aguarda con interés las conclusiones del reciente estudio sobre las oportunidades de mercado en África y el Oriente Medio, poniendo de relieve que las inversiones deben basarse en los cuatro criterios principales para la inversión: seguridad, rentabilidad, liquidez y convertibilidad. UN وتتطلع المجموعة إلى التعرف على نتائج البحوث التي أجريت مؤخرا بشأن الفرص المتاحة في الأسواق في أفريقيا والشرق الأوسط، مشددة على أن الاستثمار ينبغي أن يستند إلى المعايير الأربعة الرئيسية للاستثمار، وهي السلامة والربحية والسيولة وقابلية التحويل.
    Centrándose en la cooperación y la coordinación intergubernamentales e interinstitucionales, este segmento podría ofrecer diversas perspectivas sobre las oportunidades y los desafíos para afrontar los efectos de la acidificación de los océanos en el medio marino y los ecosistemas costeros, en particular en relación con los aspectos económicos, ambientales y sociales. UN 7 - مع التركيز على التعاون والتنسيق بين الحكومات والوكالات، يمكن لهذا الجزء من الحلقة أن يقدم وجهات نظر مختلفة بشأن الفرص المتاحة والتحديات المطروحة لمعالجة آثار تحمض المحيطات على البيئة البحرية والنظم الإيكولوجية الساحلية، بما في ذلك ما يتعلق بالجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية.
    94.41 Proseguir la labor de divulgación entre mujeres y niñas sobre las oportunidades de empleo en ocupaciones y oficios tradicionalmente masculinos (Estados Unidos de América); UN 94-41- مواصلة حملات الدعاية في أوساط النساء والفتيات بشأن الفرص المتاحة في الوظائف المخصصة تقليدياً للرجال وفي التجارة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    Se organizaron dos mesas redondas del sector empresarial sobre oportunidades para las industrias de la información digital y las telecomunicaciones para las economías en transición, en las que participaron más de 25 países. UN وجرى تنظيم اجتماعي طاولة مستديرة، شملا ما يزيد على 25 بلدا، لقطاع المشاريع التجارية بشأن الفرص المتاحة أمام صناعات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية الرقمية في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية؛
    b) Proporcionar constantemente asesoramiento normativo sobre oportunidades de aplicar reformas administrativas y lograr mejores niveles de desempeño; UN )ب( إسداء المشورة المتعلقة بالسياسة، بصورة مستمرة، بشأن الفرص المتاحة لتنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية وتحقيق مستويات أعلى من اﻷداء؛
    Me es imposible por ahora - y ustedes lo comprenderán - sacar cualesquiera conclusiones - lo que tampoco quiero hacer - sobre las posibilidades que tenemos para solucionar nuestros problemas. UN وفي هذا الوقت، من المستحيل عليّ بالطبع - وهو ما ستفهمونه - استخلاص أي استنتاجات - أنا أيضاً لا أريد استخلاصها - بشأن الفرص المتاحة لنا لحل مشاكلنا.
    29. Patricia Achille, del Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo, presentó un estudio de caso sobre las posibilidades y los problemas de dotar de más poder a los pobres en Mauricio. UN 29- عرضت باتريسيا آشيلي، من الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع، دراسة حالة إفرادية بشأن الفرص المتاحة والتحديات الماثلة فيما يتعلق بتمكين الفقراء في موريشيوس.
    El Comité también pide al Estado parte que en su informe periódico subsiguiente incluya datos sobre el acceso de las mujeres de zonas rurales a los servicios sociales y las prestaciones de jubilación y sobre los resultados de la ejecución del Programa de desarrollo rural (2007-2013) y el programa de promoción de la capacidad empresarial de la mujer en la agricultura. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري اللاحق معلومات بشأن الفرص المتاحة للمرأة الريفية للحصول على الخدمات الاجتماعية ومنافع التقاعد، وبشأن نتائج تنفيذ برنامج تنمية الريف (2007-2013) وبرنامج تعزيز مباشرة المرأة للأعمال الحرة في مجال الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more