"بشأن القدس" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre Jerusalén
        
    • relativas a Jerusalén
        
    • relativa a Jerusalén
        
    • en relación con Jerusalén
        
    • acerca de Jerusalén
        
    • sobre la Jerusalén
        
    • relativo a Jerusalén
        
    • con respecto a Jerusalén
        
    • en Jerusalén
        
    • sobre Al-Quds
        
    • cuestión de Jerusalén
        
    El Grupo de Estados Árabes considera que estos actos contravienen todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. UN إن مجموعة الدول العربية تعتبر هذه الاحتفالات بمثابة انتهاك لجميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس.
    Por último, con ello se pretende ampliar los parámetros de las negociaciones sobre Jerusalén, más allá de lo dispuesto en los Acuerdos de Oslo. UN وأخيرا، فإنه يستهدف توسيع نطاق النقاش بشأن القدس أكثر كثيرا مما ارتئي في أي وقت في اتفاقات أوسلو.
    Las resoluciones que acaban de aprobarse son importantes, particularmente las de índole política: la solución pacífica de la cuestión de Palestina, así como la resolución sobre Jerusalén UN والقرارات المتخذة الآن هي قرارات هامة حقا، وبصفة خاصة القرارين ذوي الطبيعة السياسية، وأقصد القرار بشأن التسوية السلمية لقضية فلسطين والقرار بشأن القدس.
    Recordando sus resoluciones relativas a Jerusalén y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن القدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Como ha sido nuestra costumbre en el pasado, los Estados Unidos se han abstenido en la votación sobre el proyecto de resolución A/48/L.34 relativa a Jerusalén. UN وكمــا كانــت ممارستنا في الماضي، فإن الولايات المتحدة امتنعت عن التصويت على مشروع القرار A/48/L.34 بشأن القدس.
    El 26 de mayo, el Comandante del Mando Central, Teniente General Ilan Biran, emitió una orden por la que se prohibía la celebración de una manifestación organizada por el movimiento Fatah para protestar contra la política del Gobierno en relación con Jerusalén. UN ٤٨٧ - في ٢٦ أيار/مايو، أصدر قائد القيادة الوسطى، اللواء إيلان بيران، أمرا يحظر فيه قيام مظاهرة نظمتها فتح تهدف إلى الاحتجاج على سياسة الحكومة بشأن القدس.
    Cabe recordar que el Gobierno de los Estados Unidos de América, en su condición de copatrocinador del proceso de paz, también dio garantías a la parte palestina acerca de Jerusalén. UN ومن الجدير بالذكر أن حكومة الولايات المتحدة، بصفتها أحد راعيي عملية السلام، قد قدمت أيضا ضمانات إلى الجانب الفلسطيني بشأن القدس.
    Al mismo tiempo, nos ha decepcionado ver el voto negativo de los Estados Unidos respecto de la resolución sobre Jerusalén. UN وفي الوقت ذاته، شعرنا بالصدمة إزاء التصويت السلبي للولايات المتحدة على مشروع القرار بشأن القدس.
    En nuestra opinión, el proyecto de resolución sobre Jerusalén trata cuestiones que deberían decidirse en negociaciones sobre el estatuto permanente entre las propias partes. UN ونحن نرى أن مشروع القرار بشأن القدس يتصدى لقضايا ينبغي، بل ويجب، أن تحسم في مفاوضات المركز النهائي بين الطرفين نفسيهما.
    Asimismo, el Canadá apoyará de nuevo el proyecto de resolución que ahora tenemos ante nosotros sobre Jerusalén. UN وبالمثل، ستؤيد كندا مرة أخرى مشروع القرار المعروض علينا الآن بشأن القدس.
    La falta de disposición del Gobierno israelí para respetar los acuerdos de paz firmados por el Gobierno anterior y su decisión de descartar todo acuerdo sobre Jerusalén o un Estado palestino pueden perjudicar de forma fatal el proceso de paz. UN إن عدم رغبة الحكومة الاسرائيلية الجديدة في الوفاء باتفاقات السلام التي وقعتها الحكومة السابقة وقرارها باستبعاد أي حل توفيقي بشأن القدس وإقامة دولة فلسطينية يمكن أن يلحقا ضررا قاتلا بعملية السلام.
    Creemos firmemente que este noble objetivo presupone, entre otros elementos esenciales, la plena realización de los derechos inalienables del pueblo palestino a la libre determinación así como la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre Jerusalén. UN ونحن نعتقد بقوة أن هذا الهدف السامي يتطلب، ضمن عناصر أساسية أخرى، الإعمال الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، وكذلك تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن القدس.
    La decisión de los Estados Unidos sobre Jerusalén será examinada muy detenidamente, pues el Comité deberá mantenerse alerta al respecto. UN وأشار إلى قرار الولايات المتحدة بشأن القدس فقال إنه ينبغي دراسة هذا القرار دراسة متأنية ودعا اللجنة إلى التزام اليقظة البالغة في هذا الشأن.
    Los dirigentes árabes coincidieron en celebrar una conferencia internacional sobre Jerusalén en 2010, que patrocinaría la Liga de los Estados Árabes y en la que participarían organizaciones, sindicatos e instituciones de la sociedad civil árabes. UN كما اتفق الزعماء العرب على عقد مؤتمر دولي بشأن القدس في عام 2010 برعاية الجامعة العربية وبمشاركة المنظمات العربية والاتحادات ومنظمات المجتمع المدني.
    El Sr. Maso (Sudáfrica) dice que el Comité debe averiguar qué opina el Cuarteto diplomático sobre el reciente anuncio de los Estados Unidos de América sobre Jerusalén antes de llevar ese asunto a la Asamblea General. UN 29 - السيد ماسو (جنوب أفريقيا): دعا اللجنة إلى التحقق من آراء الدوائر الدبلوماسية بشأن الإعلان الذي أصدرته الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا بشأن القدس وذلك قبل عرض الأمر على الجمعية العامة.
    Recordando sus resoluciones relativas a Jerusalén y demás resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ يشير إلى قراراته بشأن القدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Recordando sus resoluciones relativas a Jerusalén y sus demás resoluciones pertinentes, UN " وإذ يشير إلى قراراته بشأن القدس وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Quizá la iniciativa más escandalosa del Congreso de los Estados Unidos relativa a Jerusalén fuera la aprobación, en 1995, del traslado de la Embajada de los Estados Unidos de Tel Aviv a una capital exclusivamente judía de Israel específicamente unida y reunificada. UN وربما كانت أشنع مبادرة لكونغرس الولايات المتحدة بشأن القدس تأييده في عام 1995 نقل سفارة الولايات المتحدة من تل أبيب إلى عاصمة إسرائيل اليهودية الحصرية الموحدة والمعاد توحيدها.
    Fundamentalmente, esas medidas peligrosas que aplica la Potencia ocupante aislarán efectivamente la ciudad de la Ribera Occidental al rodear a Jerusalén oriental con sus asentamientos y su muro ilegales, lo que hace peligrar la posibilidad de contigüidad territorial entre la ciudad y el resto del territorio palestino ocupado y, de ese modo, socava la posición palestina en toda futura negociación relativa a Jerusalén oriental. UN ومن شأن هذه التدابير الخطيرة في جوهرها، التي تقوم بها قوة الاحتلال، أن تعزل مدينة القدس بشكل فعال عن الضفة الغربية وذلك بتطويق القدس الشرقية بمستوطناتها غير الشرعية وجدارها غير القانوني، مهددة بذلك إمكانية التواصل الجغرافي بين المدينة وباقي الأرض الفلسطينية المحتلة، مما سينجم عنه تباعا إضعاف للموقف الفلسطيني في أية مفاوضات مستقبلية بشأن القدس الشرقية.
    Deseamos mantener el espíritu de nuestra solidaridad con el proceso de paz en el Oriente Medio y reiteramos nuestra condena de la decisión más reciente del Gobierno de Israel en relación con Jerusalén oriental, como lo hicimos después de otra medida de provocación de Israel, a saber, la apertura del túnel situado debajo del muro occidental de la sagrada Mezquita al-Aqsa. UN إننا نريد أن نحافظ على روح تضامننا مع عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ونكرر إدانتنا للقرار اﻷخير الذي اتخذته الحكومة اﻹسرائيلية بشأن القدس الشرقية، مثلما فعلنا بعد قيام إسرائيل بعمل آخر يتصف بالتحدي ألا وهو فتح نفق تحت الجدار الغربي للمسجد اﻷقصى الشريف.
    En el informe que presentó a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 83º período de sesiones, el Director General de la OIT dijo lo siguiente acerca de Jerusalén: UN ٨٢٦ - وفي التقرير الذي قدمه المدير العام لمنظمة العمل الدولية الى مؤتمر العمل الدولي، في دورته الثالثة والثمانين، قال ما يلي بشأن القدس:
    El Movimiento reafirmó además su postura sobre la Jerusalén oriental ocupada, sobre los asentamientos ilegales israelíes, y sobre la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949 a todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. UN وفضلا عن ذلك، أكدت الحركـة من جديد موقفها بشأن القدس الشرقية المحتلة، والمستوطنات اﻹسرائيلية غير الشرعية، وانطباق اتفاقيـــة جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ على جميع اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    También quisiera darle las gracias por su presentación de los proyectos de resolución A/65/L.18, relativo a Jerusalén, y A/65/L.19, relativo al Golán sirio. UN وأشكره على تقديم مشروعي القرارين A/65/L.18 بشأن القدس و A/65/L.19 بشأن الجولان السوري.
    Los participantes subrayaron que es indispensable lograr una solución justa con respecto a Jerusalén para resolver la cuestión de Palestina y exhortaron a poner término a la política de asentamientos, a reabrir la ciudad, a permitir el libre acceso a los lugares sagrados y a respetar las libertades religiosas, en tanto se realizan negociaciones para lograr una solución definitiva. UN وأكدوا أن إيجاد حل عادل بشأن القدس أمر لا غنى عنه للتوصل إلى تسوية لقضية فلسطين، كما دعوا إلى إنهاء سياسة الاستيطان، وإلى إعادة فتح المدينة، وإتاحة حرية الوصول إلى اﻷماكن المقدسة، واحترام الحريات الدينية وذلك ريثما تتم المفاوضات بشأن التسوية النهائية.
    La construcción de asentamientos y de la barrera de separación en Jerusalén oriental y sus alrededores pone en peligro la concertación de un acuerdo sobre el estatuto definitivo de Jerusalén. UN إن بناء المستوطنات وإنشاء الحدود الفاصلة في القدس الشرقية وحولها يعرّضان للخطر إبرام اتفاق للوضع النهائي بشأن القدس.
    De forma similar, mi delegación votó a favor del proyecto de resolución sobre Al-Quds, que figura en el documento A/50/L.37. UN وعلـــــى نفس اﻷساس صوت وفد بلادي لصالح مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.37 بشأن القدس.
    Sr. Erdmann (Estados Unidos) (habla en inglés): La resolución de este año sobre Jerusalén trata de imponer términos muy específicos sobre la cuestión de Jerusalén, cuestión que los israelíes y los palestinos habían convenido tratar en sus negociaciones sobre el estatuto final. UN السيد أردمان (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): قرار هذا العام بشأن القدس يسعى إلى فرض شروط معينة على مسألة القدس اتفق الإسرائيليون والفلسطينيون على تناولها في مفاوضات الوضع النهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more