Por ello, la aprobación del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer marcará un hito importante. | UN | ومن ثم فإن اعتماد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة سيشكل تقدما ملحوظا في هذا الصدد. |
Con este fin, primero, debe concertarse tan pronto como sea posible un acuerdo internacional jurídicamente obligatorio sobre la eliminación completa de las armas nucleares. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجب أولا إبرام اتفاق دولي ملزم قانونا بشأن القضاء التام على اﻷسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Urgimos a que se apliquen oportunamente las recomendaciones del Consejo sobre la erradicación de la pobreza. | UN | ونحن نحث على أن تنفذ في حينها توصيات المجلس بشأن القضاء على الفقر. |
La India también ha participado en el Programa Internacional para la eliminación del Trabajo Infantil de la OIT. | UN | وتشارك الهند أيضا في البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على استغلال عمل اﻷطفال. |
Es de esperar que las consultas internacionales den lugar en última instancia a una convención internacional sobre la eliminación de todas las armas nucleares. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤدّي المشاورات الدولية في نهاية المطاف إلى اتفاقية دولية بشأن القضاء على جميع الأسلحة النووية. |
Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la eliminación de la Violencia contra la Mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada. | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
Proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer | UN | مشروع إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
En ese contexto, Turquía hace suyo el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer y espera que sea aprobado por la Asamblea General. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
Por ello, la delegación de Tanzanía invita a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer. | UN | ولذلك فإن وفد تنزانيا يدعو الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع اﻹعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada: | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
Declaración sobre la eliminación de Todas las Formas de Intolerancia y Discriminación Fundadas en la Religión o las Convicciones | UN | إعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد |
Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de 1979. | UN | ٩ - اتفاقية عام ١٩٧٩ بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
En ese mismo sentido, cabe recordar también que Grecia es copatrocinadora de la resolución sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia religiosa que cada año aprueba la Asamblea General. | UN | وفي السياق نفسه، ينبغي التذكير أيضا بأن اليونان تشترك في تقديم القرار الذي تتخذه الجمعية العامة في كل سنة بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني. |
En toda discusión sobre la erradicación de la pobreza no debemos olvidar a los ancianos y a los discapacitados. | UN | يجب ألا ننسى المسنين والعجزة في أية مناقشات بشأن القضاء على الفقر. |
Dijo que el acuerdo del Comité Administrativo de Coordinación sobre la erradicación de la pobreza constituía un ejemplo de las formas en que se podían aprovechar los resultados de las conferencias y promover sus objetivos. | UN | وقال إن اتفاق لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن القضاء على الفقر نموذج لكيفية البناء الفعال على نتائج المؤتمرات. |
Cree saber que no existe ningún subgrupo encargado de estudiar la propuesta del Comité para la eliminación de la Discriminación Racial. | UN | ولا يوجد هناك على حد علمه فريق فرعي مسؤول عن دراسة اقتراح اللجنة بشأن القضاء على التمييز العنصري. |
Estos informes contendrán recomendaciones específicas para eliminar la violencia contra la mujer en esos terrenos. | UN | وسوف تتضمن هذه التقارير توصيات مفصلة بشأن القضاء على العنف ضد النساء في هذه الميادين. |
iv) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
Se asigna una función importante a la Comisión de Desarrollo Social como centro intergubernamental de coordinación de los debates sobre erradicación de la pobreza. | UN | وتقوم لجنة التنمية الاجتماعية بدور هام بوصفها الجهة الحكومية الدولية لتنسيق إجراء مناقشات بشأن القضاء على الفقر. |
Elogiando a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría por su labor relativa a la eliminación de la violencia contra la mujer y su constante cooperación con la Relatora Especial, | UN | وإذ يثني على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، التابعة لﻷمانة العامة، لما قامت به من عمل بشأن القضاء على العنف ضد المرأة، ولتعاونها المستمر مع المقررة الخاصة، |
Mi país cuenta con un plan de eliminación de bifenilos policlorados (PCB) que se elaboró como parte del plan de aplicación previsto en el artículo 7 del Convenio | UN | لدى بلدي خطة عمل بشأن القضاء على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور وضعت كجزء من خطة التنفيذ التي دعت إليها المادة 7 من الاتفاقية |
También queda felicitar al Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, por su labor en la erradicación de la pobreza a través del microcrédito, que estimula una mayor demanda en los países menos adelantados. | UN | وأثنى كذلك على صندوق الأمم المتحدة الرأسمالي من أجل أعماله بشأن القضاء على الفقر من خلال الائتمانات المتناهية الصغر وهو ما يدفع عجلة الطلب المتزايد في أقل البلدان نمواً. |
Tras esta firma se instituyó en el país el Programa Internacional para la erradicación del Trabajo Infantil (IPEC), de la OIT. | UN | وبذلك انضمت غواتيمالا إلى البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية بشأن القضاء على عمل الأطفال. |
Cuarenta y dos de las 61 provincias del país cumplen las normas nacionales de erradicación del analfabetismo y universalización de la enseñanza primaria. | UN | وحقق ٤٢ إقليما من بين ال ٦١ إقليما على النـــطاق الوطني، المستويات الوطنية بشأن القضاء على اﻷمية وتعميم التعليم الابتدائي. |
Quiero reafirmar la posición del Gobierno de la República de Vanuatu en lo relativo a la eliminación completa de las minas terrestres antipersonal. | UN | وأود أن أؤكد مجـــــددا موقف حكومة جمهورية فانواتو بشأن القضاء التام على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
El Comité expresó su agradecimiento a los representantes de Defensa de los Niños-Movimiento Internacional, y acogió con satisfacción la investigación realizada como útil instrumento para avanzar en el debate sobre la justicia de menores. | UN | وشكرت اللجنة الحركة الدولية للدفاع عن الطفل ورحبت بالبحوث بوصفها أداة مفيدة لدفع عجلة المناقشة بشأن القضاء الخاص بالأحداث. |
Reafirmando todas las resoluciones y decisiones anteriores de la Asamblea General, la Comisión de Derechos Humanos y el Consejo acerca de la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, | UN | وإذ يعيد تأكيد جميع القرارات والمقررات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، |
68. El Relator Especial recuerda al Gobierno su obligación de dar plena aplicación al Decreto-ley Nº 1/1999, relativo a la erradicación del trabajo forzoso. | UN | 68- ويذكّر المقرر الخاص الحكومة بالتزاماتها بالتنفيذ الكلي للأمر التشريعي رقم 1/1999 بشأن القضاء على العمل القسري. |