"بشأن القضايا البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones ambientales
        
    • en cuestiones ambientales
        
    • sobre las cuestiones ambientales
        
    • en cuestiones relacionadas con el medio ambiente
        
    • acerca de los problemas ambientales
        
    • en materia ambiental
        
    • en la esfera ambiental
        
    • sobre temas ambientales
        
    • en las cuestiones ambientales
        
    • sobre cuestiones medioambientales
        
    • relacionada con las cuestiones del medio ambiente
        
    • en temas ambientales
        
    • acerca de cuestiones ambientales
        
    • en relación con cuestiones ambientales
        
    • sobre cuestiones relativas al medio ambiente
        
    Interés: impartir capacitación y realizar estudios sobre cuestiones ambientales a nivel de las comunidades y a nivel regional. UN اﻷنشطة ذات الصلة: توفير التدريب وإجراء الدراسات بشأن القضايا البيئية على صعيد المجتمعات المحلية والصعيد اﻹقليمي.
    En ese sentido, se han producido y se siguen produciendo varias publicaciones sobre cuestiones ambientales en África. UN وفي هذا الصدد، فقد نشرت ولا تزال تنشر العديد من المطبوعات بشأن القضايا البيئية في أفريقيا.
    El PNUMA ha organizado también talleres de formación para periodistas Africanos sobre cuestiones ambientales. UN كما نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً حلقات عمل تدريبية للصحفيين الأفارقة بشأن القضايا البيئية.
    Además, el 88% de los encuestados por el Consejo de Administración del PNUMA calificaron el desempeño del PNUMA de eficaz en la prestación de asesoramiento normativo en cuestiones ambientales sobre la base de evaluaciones científicas sólidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب 88 في المائة من المجيبين على استقصاء مجلس الإدارة عن رأي مفاده أن البرنامج فعال في تقديم المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا البيئية على أساس تقييمات علمية سليمة.
    Los participantes señalaron la necesidad de organizar talleres de sensibilización y consultas con los medios de comunicación para formar a los periodistas y proporcionarles con regularidad información actualizada sobre las cuestiones ambientales. UN وعرَّف المشاركون الحاجة إلى عقد حلقات عمل ومشاورات للتوعية مع وسائط الإعلام لتدريب الصحفيين بصورة منتظمة وتحديث معلوماتهم بشأن القضايا البيئية.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    El Programa Tunza continuará celebrando conversaciones interactivas con jóvenes sobre cuestiones ambientales emergentes. UN وسوف يواصل برنامج تونزا عقد جلسات دردشة مع الشباب بشأن القضايا البيئية البازغة.
    El Programa Tunza continuará celebrando conversaciones interactivas con jóvenes sobre cuestiones ambientales emergentes. UN وسوف يواصل برنامج تونزا عقد جلسات دردشة مع الشباب بشأن القضايا البيئية البازغة.
    Además, la contribución de la mujer a la ordenación del medio ambiente se ha producido en el plano local, donde es más necesaria y decisiva una acción descentralizada sobre cuestiones ambientales. UN وباﻹضافة الى ذلك، تسهم النساء في اﻹدارة البيئية على المستوى المحلي، حيث تكون الحاجة الى اتخاذ اجراءات لا مركزية بشأن القضايا البيئية أحسم وأشد إلحاحا.
    El PNUMA está haciendo especial hincapié en la labor sobre cuestiones ambientales para aumentar el bienestar humano y abordar los apremiantes problemas relacionados con el cambio climático y los peligros naturales que pueden dar lugar a desastres. UN ويركز البرنامج بوجه خاص على العمل بشأن القضايا البيئية لتحسين رفاه الإنسان ومعالجة التحديات الملحة المرتبطة بتغير المناخ والمخاطر الطبيعية التي قد تؤدي إلى كوارث.
    Además, el PNUMA ha ofrecido foros y mecanismos para el diálogo intergubernamental sobre cuestiones ambientales y ha apoyado programas regionales y subregionales de cooperación en materia de medio ambiente, como los marcos ambientales regionales y subregionales y los foros regionales para el diálogo y la coordinación de políticas. UN وفضلاً عن ذلك، ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يوفر منتديات وآليات للحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا البيئية ويدعم برامج التعاون شبه الإقليمية، والإقليمية المعنية بالبيئة مثل الشبكات البيئية الإقليمية وشبه الإقليمية والمنتديات الإقليمية للحوار بشأن السياسات العامة والتنسيق.
    b) Deberían establecerse mecanismos para facilitar el acceso a la información sobre cuestiones ambientales transfronterizas; UN (ب) ينبغي إنشاء آليات لتيسير الوصول إلى المعلومات بشأن القضايا البيئية عابرة الحدود ؛
    d) Fomentar la cooperación intersectorial en cuestiones ambientales y otras cuestiones relacionadas con la mujer; UN )د( تعزيز التعاون بين القطاعات بشأن القضايا البيئية وغيرها من القضايا المتداخلة المتعلقة بالمرأة؛
    Consideramos que nuestras medidas conjuntas sirven de singular ejemplo, pues el Parque de Prespa constituye la primera zona protegida transfronteriza de Europa sudoriental y contribuirá a poner de relieve la importancia de que se adopten políticas coordinadas en cuestiones ambientales en nuestra región y otras regiones. UN وإننا نعتقد أن عملنا المشترك يمثل نموذجا فريدا من نوعه، حيث يمثل متنزه بريسبا أول منطقة محمية عابرة للحدود في جنوب شرقي أوروبا، وسيساهم في زيادة الوعي بأهمية تنسيق السياسات بشأن القضايا البيئية في منطقتنا وما وراءها.
    Acogiendo complacido los compromisos y la cooperación observados en los últimos dos años, destacó el acuerdo común a que se había llegado entre todos los participantes en el sentido de que el Consejo de Administración aportaría el liderazgo necesario en cuestiones ambientales a fin de asegurar la sostenibilidad del planeta. UN وفي معرض ترحيبه بالالتزام والتعاون اللذين أبدتهما الأطراف خلال السنتين الماضيتين، أكد على أهمية الاتفاق العام بين جميع المشاركين على أن يوفر مجلس الإدارة القيادة المطلوبة بشأن القضايا البيئية لضمان استدامة الأرض.
    La reunión conjunta celebrada en Armenia en mayo de 2004 sobre las cuestiones ambientales y de seguridad en el Cáucaso meridional, organizada por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y la OSCE, fue un buen ejemplo de cooperación entre organizaciones regionales e internacionales en la región. UN إن الاجتماع المشترك في أرمينيا في أيار/مايو 2004 بشأن القضايا البيئية والأمنية في القفقاز الجنوبي، وهو الاجتماع الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، كان مثالا طيبا على التعاون بين المنظمات الإقليمية والدولية في المنطقة.
    El Plan de Acción de Bangkok amplió la labor de la UNCTAD en cuestiones relacionadas con el medio ambiente. UN وقد وسعت خطة عمل بانكوك من نطاق أعمال الأونكتاد بشأن القضايا البيئية.
    Las actividades emprendidas por el PMA que afectan a la CLD fomentan la participación de las comunidades locales y tienen como fin conservar y evitar la degradación de los recursos naturales así como sensibilizar a la población acerca de los problemas ambientales. UN وتشتمل الأنشطة التي يضطلع بها برنامج الأغذية العالمي والتي لها صلة باتفاقية مكافحة التصحر على مشاركة المجتمعات المحلية، وهي تهدف إلى منع تدهور الأراضي وحفظ الموارد الطبيعية، مع إشاعة الوعي بشأن القضايا البيئية.
    Fomento de la función de coordinación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el sistema de las Naciones Unidas en materia ambiental: proceso de preparación de una estrategia ambiental para todo el sistema de las Naciones Unidas UN تعزيز الدور التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن القضايا البيئية: عملية التحضير لإعداد استراتيجية بيئية على نطاق المنظومة
    Consciente del mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible de promover la ejecución del Programa 21 y el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, así como de la importante labor desarrollada en la esfera ambiental por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otros foros competentes, UN وإذ تدرك ولاية لجنة التنمية المستدامة المتمثلة في تشجيع تنفيذ جدول أعمال القرن 21، ومتابعة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، إضافة إلى الأعمال الهامة التي اضطلع بها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن القضايا البيئية وكذلك المحافل الأخرى ذات الصلة،
    Hacer pleno uso del GGA como medio de aumentar la cooperación sobre temas ambientales en el marco del sistema de las Naciones Unidas UN الاستفادة الكاملة من فريق الإدارة البيئية كوسيلة لتعزيز التعاون بشأن القضايا البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة
    La estrategia del PNUMA para alcanzar ese objetivo depende de su capacidad de catalizar el cambio entre los Estados Miembros en sus intentos por lograr avances en las cuestiones ambientales. UN وتستند استراتيجية البرنامج لتحقيق هذا الهدف على قدرته على حفز التغيير لدى الدول الأعضاء في إطار جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم بشأن القضايا البيئية.
    El Centro ha apoyado iniciativas en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio celebrando una reunión anual sobre cuestiones medioambientales y de seguridad en relación con los océanos. UN دعم المركز مبادرات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عقد اجتماع سنوي بشأن القضايا البيئية والأمنية المتعلقة بالمحيطات.
    Estas actividades reunieron a un gran número de participantes, a pesar de que más de mitad de los países que respondieron señalaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional relacionada con las cuestiones del medio ambiente. UN وجمعت هذه الأحداث جماهير كبيرة رغم أن أكثر من نصف البلدان المجيبة أبلغت بأن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية الاتصال الوطنية بشأن القضايا البيئية.
    El HCBD está sujeto a varios instrumentos y normativas internacionales, como el Protocolo Aarhus de la CEPE sobre contaminantes orgánicos persistentes y el Protocolo sobre los registros de emisión y transferencia de contaminantes de la CEPE con arreglo a la Convención Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas ambientales. UN 81 - تخضع مادة البيوتادايين سداسي الكلور لعدد من المعاهدات واللوائح الدولية مثل بروتوكول آرهوس بشأن الملوثات العضوية الثابتة التابع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا وسجلات إطلاق الملوثات وانتقالها التابعة للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا إعمالاً لاتفاقية آرهوس بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والحصول على العدالة بشأن القضايا البيئية.
    Otros discursos y trabajos sobre cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo y los procesos y negociaciones internacionales sobre el cambio climático. UN وخطب وورقات إضافية بشأن القضايا البيئية والإنمائية، وبشأن العمليات والمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more