"بشأن القضايا المثارة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las cuestiones planteadas en
        
    • sobre las cuestiones planteadas en
        
    • sobre cuestiones planteadas en
        
    • con respecto a las cuestiones derivadas del
        
    • on issues raised in
        
    • las cuestiones planteadas en la
        
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 2 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 2 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 3 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 3 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 4 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 4 من قائمة القضايا
    Proponemos al Secretario General que presente, a más tardar dentro de seis semanas, un informe al Consejo sobre las cuestiones planteadas en el presente documento, como paso inicial para la revisión amplia. UN وبودنا أن نقترح أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس في خلال ستة أسابيع بشأن القضايا المثارة في هذه الوثيقة، وذلك كجزء أولي من الاستعراض الشامل.
    El Comité podría pedir oficialmente al Estado Parte que le proporcione información sobre cuestiones planteadas en las comunicaciones de las ONG y que presente su informe atrasado sin más demora. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    A. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones derivadas del artículo 1 del Protocolo facultativo de la Convención 42 - 47 6 UN ألف - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن القضايا المثارة في المادة 1 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية 42-47 7
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 5 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 5 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 6 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 6 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 7 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 7 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 8 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 8 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 9 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 9 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 10 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 10 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 12 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 12 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 14 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 14 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 15 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 15 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 16 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 16 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 17 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 17 من قائمة القضايا
    Respuesta a las cuestiones planteadas en el párrafo 18 de la lista de cuestiones UN الرد بشأن القضايا المثارة في الفقرة 18 من قائمة القضايا
    Este foro, con un mandato ampliado, también puede utilizarse para tomar medidas sobre las cuestiones planteadas en otros elementos programáticos y fomentará el apoyo internacional al proceso de los programas nacionales sobre bosques. UN وقد يستخدم المحفل، مع توسيع ولايته لبحث اﻹجراءات المتخذة بشأن القضايا المثارة في العناصر البرنامجية اﻷخرى. ومن شأنه أن يعزز الدعم الدولي لعملية البرامج الوطنية للغابات.
    Por último dijo que todo ese trabajo tenía por objeto mejorar y enriquecer el proceso encaminado a promover la adopción de futuras medidas en favor de la infancia e invitó a la Junta a hacer observaciones sobre las cuestiones planteadas en el informe. UN وخلصت إلى القول بأن جميع هذه الجهود تهدف إلى تعزيز وإثراء العملية بغية السير قدما في صَوغ الإجراءات المقبلة، ورحبت بتلقي آراء المجلس بشأن القضايا المثارة في التقرير.
    El Comité podría pedir oficialmente al Estado Parte que le proporcione información sobre cuestiones planteadas en las comunicaciones de las ONG y que presente su informe atrasado sin más demora. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من الإبطاء.
    B. Medidas adoptadas por el Comité con respecto a las cuestiones derivadas del artículo 6 del Protocolo facultativo de la Convención 48 7 UN باء - الإجراءات التي اتخذتها اللجنة بشأن القضايا المثارة في المادة 6 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية 48 8
    Further proposal from Parties on issues raised in decision 7/CP.4, paragraph 1 (a), (b) and (c). UN مقتـرح آخـر مقدم من الأطراف بشأن القضايا المثارة في المقرر 7/ م أ-4، الفقرة 1(أ) (ب) (ج)
    f) A debatir en su seno las cuestiones planteadas en la presente resolución. UN )و( إجراء مناقشات برلمانية بشأن القضايا المثارة في هذا القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more