En las próximas semanas se hará una declaración detallada sobre cuestiones sustantivas. | UN | وسيتم الإدلاء ببيان شامل بشأن القضايا الموضوعية في الأسابيع المقبلة. |
- Participar en las reuniones celebradas por los principales donantes sobre cuestiones sustantivas. | UN | ● الاشتــراك فــي اجتماعــات المانحــين الرئيسيين بشأن القضايا الموضوعية. ٤٠٠ ٤ دولار |
La Conferencia y la Reunión de Expertos celebraron sesiones conjuntas sobre cuestiones sustantivas. | UN | وعقد المؤتمر واجتماع الخبراء جلسات مشتركة بشأن القضايا الموضوعية. |
Su delegación está segura de que las propuestas de las organizaciones no gubernamentales enriquecerían el diálogo sobre las cuestiones sustantivas. | UN | وقال إن وفد بلده على ثقة من أن مقترحات المنظمات غير الحكومية ستثري الحوار الدائر بشأن القضايا الموضوعية. |
Se trabaja en la planificación de una reunión de instituciones nacionales previa a la Conferencia Mundial para que esas instituciones puedan elaborar un documento en que fijen su posición en común respecto de las cuestiones sustantivas que examinará la Conferencia. | UN | ويجري التخطيط لعقد اجتماع للمؤسسات الوطنية يسبق المؤتمر العالمي، حيث يمكن للمؤسسات الوطنية أن تضع ورقة موقف عام بشأن القضايا الموضوعية التي سينظر فيها المؤتمر. |
Otra delegación dijo que para que el Consejo pudiera cumplir su función de informar a la Asamblea General respecto de cuestiones sustantivas, el UNICEF debería presentar al Consejo informes sobre temas sustantivos. | UN | وقال وفد آخر أن اضطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره في مجال إبلاغ الجمعية العامة بشأن القضايا الموضوعية يقتضي قيام اليونيسيف بإحالة المسائل الموضوعية الى المجلس. |
Destacamos con reconocimiento los esfuerzos hechos por el Grupo de Trabajo, especialmente la importante iniciativa de su Presidente de promover un debate dinámico sobre los temas sustantivos relativos a la reforma amplia del Consejo de Seguridad. | UN | ونلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها الفريق العامل، وخاصة المبادرة المهمة للرئيس، لتحفيز إجراء مناقشة نشطة بشأن القضايا الموضوعية المتعلقة بالإصلاح الشامل لمجلس الأمن. |
Diferencias de perspectiva nos han impedido llegar a un acuerdo significativo sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | إن اختلافات في الرؤية قد منعتنا من التوصل إلى اتفاق مفيد بشأن القضايا الموضوعية الخاصة بإصلاح مجلــس اﻷمــن. |
Gracias a ustedes y a sus esfuerzos, hemos podido aprobar esta mañana una decisión que nos permitirá iniciar la labor sobre cuestiones sustantivas. | UN | وبفضل جهدكم وجهودهما استطعنا هذا الصباح أن نعتمد قراراً سيمكننا من بدء أعمالنا بشأن القضايا الموضوعية. |
Para cumplir con los acuerdos alcanzados en el período de sesiones del año pasado, la Primera Comisión ha invitado a una serie de expertos al debate temático sobre cuestiones sustantivas. | UN | وفي تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في دورة العام الماضي، دعت اللجنة الأولى عدداً من الخبراء إلى المشاركة في المناقشة المواضيعية بشأن القضايا الموضوعية. |
Esta debería ser capaz de aprovechar la experiencia de las organizaciones miembros del Comité Permanente entre Organismos en la preparación de documentos de política sobre cuestiones sustantivas. | UN | ويتعين تمكين الوحدة من الاستعانة بالدراية الفنية للمنظمات اﻷعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحضير أوراق السياسات بشأن القضايا الموضوعية. |
La compilación de propuestas sobre cuestiones sustantivas y procesales preparada por el Comité Preparatorio es de utilidad para que la futura labor que se realice se encamine al logro de ese fin. | UN | وأن قيام اللجنة التحضيرية بتجميع الاقتراحات بشأن القضايا الموضوعية واﻹجرائية يشكل أساسا مفيدا للعمل في المستقبل على تحقيق تلك الغاية. |
Por ejemplo, la Comisión de Asentamientos Humanos dedica parte de su serie de sesiones de alto nivel a un debate general con alcaldes, y en virtud de varios temas de su programa organiza un diálogo sobre cuestiones sustantivas con autoridades locales y otros copartícipes. | UN | فعلى سبيل المثال، تكرس لجنة المستوطنات البشرية جانبا من الجزء الرفيع المستوى من دوراتها ﻹجراء مناقشة عامة مع رؤساء البلديات، وتتخذ ترتيبات في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال ﻹجراء حوار بشأن القضايا الموضوعية مع السلطات المحلية والشركاء اﻵخرين. |
Como parte de sus funciones, el MM también presta especial atención al establecimiento de un diálogo continuo con los organismos bilaterales, tanto en sus sedes como en el terreno, sobre cuestiones sustantivas. | UN | كما أن الآلية العالمية تولي اهتماماً خاصاً، كجزء من وظائفها، لإقامة حوار مستمر مع الوكالات الثنائية، سواء في المقر أو في الميدان، بشأن القضايا الموضوعية. |
Mi delegación quisiera reiterar aquí su compromiso con las propuestas específicas sobre cuestiones sustantivas que el Movimiento de los Países No Alineados hizo, que reflejan la determinación de fortalecer la representatividad y eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الإطار، يود وفدي أن يؤكد التزامه بالمقترحات المحددة بشأن القضايا الموضوعية التي قدمتها بلدان حركة عدم الانحياز والتي تعكس عزمها على تعزيز الصفة التمثيلية لمجلس الأمن وزيادة فعاليته. |
La Conferencia pide a la Conferencia de Desarme que acuerde un programa de trabajo sobre las cuestiones sustantivas que tiene ante sí. | UN | ويناشد المؤتمر مؤتمر نزع السلاح أن يوافق على برنامج عمل بشأن القضايا الموضوعية المعروضة عليه. |
La Conferencia pide a la Conferencia de Desarme que acuerde un programa de trabajo sobre las cuestiones sustantivas que tiene ante sí. | UN | ويناشد المؤتمر مؤتمر نزع السلاح أن يوافق على برنامج عمل بشأن القضايا الموضوعية المعروضة عليه. |
Mi delegación tiene la intención de organizar a mediados de septiembre la próxima reunión sobre las cuestiones sustantivas. | UN | ويزمع وفدي تنظيم الاجتماع القادم بشأن القضايا الموضوعية في هذه العملية في منتصف أيلول/سبتمبر. |
El Comité de la reunión sobre los países menos adelantados seguirá con los ajustes necesarios, centrando su atención en la coordinación, el examen y la observación de las actividades de toda la UNCTAD relativas a la aplicación del Programa de Acción a favor de los países menos adelantados durante el actual decenio y el debate de las cuestiones sustantivas y analíticas de interés para esos países. | UN | وستواصل لجنة الدورة المعنية بأقل البلدان نموا، والمعدَّلة تبعا لذلك، التركيز على تنسيق واستعراض ورصد الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد فيما يتصل بتنفيذ برنامج عمل العقد الحالي لصالح أقل البلدان نموا وإجراء مناقشة بشأن القضايا الموضوعية والتحليلية التي تهم أقل البلدان نموا. |
El proceso de revitalización de la Asamblea no debe ser sólo un ejercicio de eficiencia y reducción de temas del programa, sino que debe tener como finalidad central el fortalecimiento de ese órgano como foro para la toma de decisiones sobre temas sustantivos. | UN | إنّ عملية تنشيط الجمعية العامة يجب ألاّ تكون مجرد ممارسة في الكفاءة وتقليل عدد بنود جدول الأعمال، بل يجب أن يكون هدفها الرئيسي هو تعزيز هذه الهيئة بوصفها محفلا لاتخاذ القرارات بشأن القضايا الموضوعية. |
24. El representante de Finlandia, hablando en nombre de la Unión Europea, reiteró la necesidad de reanudar cuanto antes las consultas sobre los temas sustantivos que se abordarían en la Conferencia. | UN | 24- وتحدث ممثل فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي فأكد مجدداً على ضرورة الاستئناف المبكر للمشاورات بشأن القضايا الموضوعية المزمع طرحها في المؤتمر. |
La Comunidad del Caribe presentará su posición sobre las cuestiones de fondo en el próximo período de sesiones de la Conferencia. | UN | وسيحدد الاتحاد الكاريبي موقفه بشأن القضايا الموضوعية في الدورة المقبلة للمؤتمر. |
Proyectos de párrafo sobre cuestiones de fondo para su | UN | الفقرات المقترحة بشأن القضايا الموضوعية قصد إدراجها |
44. El Sr. AHMIA (Argelia), hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, observa que el proyecto de resolución que acaba de aprobarse se refiere a cuestiones de procedimiento y tiene la finalidad de evitar cualquier controversia en relación con cuestiones sustantivas. | UN | ٤٤ - السيد أحمية )الجزائر(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فأشار إلى أن مشروع القرار الذي اعتمد للتو هو مشروع إجرائي يهدف إلى تفادي أي مناقشات جدلية بشأن القضايا الموضوعية التي لا تزال معلقة. |