"بشأن اللاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los refugiados
        
    • sobre refugiados
        
    • relativa a los refugiados
        
    • en materia de refugiados
        
    • para los refugiados
        
    • de los refugiados
        
    • en relación con los refugiados
        
    • relativos a los refugiados
        
    • relativo a los refugiados
        
    • on refugees
        
    • referentes a los refugiados
        
    • para atender a los refugiados
        
    20º aniversario de la Declaración de Cartagena sobre los refugiados Total Parcial UN الاحتفال بمرور 20 عاماً على صدور إعلان كارتاخينا بشأن اللاجئين
    También está preparando leyes sobre los refugiados, las personas desplazadas por la fuerza y la inmigración. UN وتجري صياغة قوانين بشأن اللاجئين والنازحين قسرا والهجرة.
    La más importante de ellas es la convocación de una conferencia internacional sobre los refugiados y migrantes en el territorio postsoviético. UN وأكثر هذه المبادرات أهمية هي عقد مؤتمر دولي بشأن اللاجئين والمهاجرين في أراضي الاتحاد السوفياتي السابق.
    :: Publicación internacional de estadísticas comparables sobre refugiados y poblaciones desplazadas por la fuerza UN :: نشر إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا بشأن اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا؛
    Esas actividades ponen de manifiesto la relativa fragilidad de los acuerdos sobre refugiados alcanzados hasta la fecha. UN وتبرز هذه اﻷنشطة الهشاشة النسبية للاتفاقات التي تم التوصل إليها حتى اﻵن بشأن اللاجئين.
    Párrafo 25: Conclusión sobre los refugiados y el medio ambiente UN الفقرة ٥٢: استنتاج بشأن اللاجئين والبيئة
    Párrafo 25: Conclusión sobre los refugiados y el medio ambiente UN الفقرة ٥٢: استنتاج بشأن اللاجئين والبيئة
    Resulta especialmente alentadora la declaración de Lituania, en la que este país ha puesto de relieve sus esfuerzos por elaborar una legislación nacional sobre los refugiados. UN وقال إن ما يشجعه على وجه الخصوص بيان ليتوانيا، الذي أوضح جهود ذلك البلد في وضع تشريع وطني بشأن اللاجئين.
    Protocolo sobre los refugiados, firmado en Teherán UN بروتوكول بشأن اللاجئين موقﱠع في طهران
    Protocolo sobre los refugiados, firmado en Teherán UN بروتوكول بشأن اللاجئين موقﱠع في طهران
    En 1999 conmemoraremos el 30 aniversario de la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre los refugiados. UN فعام ٩٩٩١ سيسجّل الذكرى السنوية الثلاثين لاتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين.
    Sin embargo, es probable que la situación interna en Albania demore esta asignación y la adopción de disposiciones legislativas sobre los refugiados. UN بيد أن الحالة الداخلية في ألبانيا يرجح أن تؤخر ذلك التخصيص واعتماد تشريعات بشأن اللاجئين.
    - Refugiados urbanos: Garantizar la protección y la asistencia para el contingente urbano de conformidad con la política del ACNUR sobre los refugiados urbanos; UN اللاجئون الحضريون: كفالة الحماية والمساعدة لأعداد اللاجئين الحضريين وفقا لسياسة المفوضية بشأن اللاجئين الحضريين؛
    En ese sentido, el Yemen apoya la celebración de una conferencia regional sobre refugiados en el Cuerno de África. UN ووفقا لذلك، فإن اليمن يؤيد عقد مؤتمر اقليمي بشأن اللاجئين في القرن الافريقي.
    El ACNUR formuló sus observaciones sobre los consiguientes proyectos de ley sobre refugiados elaborados por ambos países. UN وقدمت المفوضية تعليقات على مشاريع التشريعات الوطنية الناتجة أو المنتظرة بشأن اللاجئين.
    Declaración de San José sobre refugiados y personas desplazadas, de 1994 UN إعلان سان خوزيه لعام ١٩٩٤ بشأن اللاجئين واﻷشخاص المشردين
    A este respecto se ha seguido aprobando o perfeccionando la vigente legislación sobre refugiados. UN وقد ووصل في هذا المضمار اعتماد تشريعات بشأن اللاجئين أو ووصل تحسين التشريعات القائمة.
    Señala a la atención su recomendación general relativa a los refugiados y las personas desplazadas aprobada en su 49º período de sesiones. UN وتسترعي الانتباه إلى توصيتها العامة التي اعتمدتها في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن اللاجئين والمشردين.
    El Centro mantiene una base de datos sobre información de dominio público en materia de refugiados. UN ويحتفظ المركز بقاعدة بيانات تحتوي على معلومات متاحة على المشاع بشأن اللاجئين.
    Namibia es parte en las convenciones oficiales y protocolos sobre refugiados de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados (OACNUR). UN وناميبيا طرف في اتفاقيات وبروتوكولات منظمة الوحدة اﻹفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين.
    Hace poco el Ministro de Relaciones Exteriores ha presentado un estatuto de los refugiados en la República del Gabón que está en espera de aprobación por el Parlamento. UN وعرض وزير الخارجية مؤخرا قانوناً بشأن اللاجئين في الجمهورية الغابونية ينتظر أن يعتمده البرلمان.
    Agradezco al Gobierno Real de Bhután que haya iniciado el diálogo con mi Oficina en relación con los refugiados que han recibido generoso asilo en Nepal. UN وأشعر بالامتنان لحكومة بوتان الملكية للحوار الذي بدأته مع المفوضية بشأن اللاجئين الذين منحتهم حق اللجوء في نيبال.
    Hoy día existe una necesidad fundamental de aplicar de manera uniforme, liberal y positiva los instrumentos vigentes relativos a los refugiados. UN وما يلزم اليوم أساسا هو تطبيق الصكوك القائمة بشأن اللاجئين تطبيقا موحدا ومتحررا وإيجابيا.
    Tomando nota del memorando de entendimiento relativo a los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y la migración de indocumentados en el África meridional, que firmaron la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los refugiados y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en julio de 1996, UN وإذ تحيط علما بمذكرة التفاهم الموقع عليها من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻵجئين والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في تموز/يوليه ١٩٩٦ بشأن الﻵجئين والعائدين والمشردين والهجرة غير المدعمة بالوثائق في الجنوب اﻷفريقي،
    CM/Res.1562 (LXI) Resolution on refugees, returnees and displaced persons in Africa . 28 UN CM/Res.1562 (LXI) قرار بشأن اللاجئين والعائدين والمشردين في افريقيا
    4. La Comisión celebra fervorosamente la próxima independencia de Timor Oriental y alienta al futuro Gobierno de Timor Oriental a que siga aprovechando los progresos realizados en la esfera de los derechos humanos y, en particular, a que firme y ratifique cuanto antes los tratados internacionales sobre derechos humanos, incluidos los convenios internacionales referentes a los refugiados. UN 4- وترحب اللجنة بحرارة بالاستقلال الوشيك لتيمور الشرقية، وتشجع حكومة تيمور الشرقية المقبلة على مواصلة الاستناد إلى إنجازات حقوق الإنسان، وبوجه خاص أن توقع وتصدق بأسرع ما يمكن على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها الاتفاقيات الدولية بشأن اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more