"بشأن المساءلة الجنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la responsabilidad penal
        
    • sobre responsabilidad penal
        
    Durante los debates recientes sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión esa posición se reiteró de diferentes maneras. UN وخلال المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، أعيد الإعراب عن هذا الموقف بطرق مختلفة.
    Aunque para establecer la jurisdicción sobre la base de la nacionalidad no se precisa un tratado, cualquier tratado sobre la responsabilidad penal del personal de mantenimiento de la paz debería incluir ese principio como base de jurisdicción. UN وفي حين لا يتطلب تحديد الولاية على أساس الجنسية وجود معاهدة، فإن أي معاهدة بشأن المساءلة الجنائية لأفراد حفظ السلام ينبغي أن تتضمن ذلك باعتباره أساسا للولاية.
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue creyendo que es necesario avanzar en las medidas de corto plazo y que es prematuro discutir un proyecto de convención sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN و لا تزال حركة عدم الانحياز تؤمن بضرورة إحراز تقدم في الأجل القصير، وبأن الوقت ما زال مبكرا لمناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Suiza sigue convencida de que una convención internacional sobre responsabilidad penal permitiría colmar dichas lagunas, y sigue apoyando la idea de una convención cuyo ámbito de aplicación abarque no sólo a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, sino también al personal militar que participa en operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال سويسرا على اقتناعها بأن إبرام اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية سيجعل سد هذه الثغرات ممكنا، وهي لا تزال تؤيد فكرة إبرام اتفاقية لا يقتصر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، بل يشمل أيضا الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    c) Nota de la Secretaría sobre responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/62/329). UN (ج) مذكرة من الأمانة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات (A/62/329).
    Su delegación reitera su llamamiento en favor de la elaboración de una convención internacional sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN وقالت إن وفدها يكرر مناداته بوضع اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية فيما يتعلق بموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    El Movimiento sigue creyendo que se requieren avances en las medidas a corto plazo y que es prematuro debatir un proyecto de convención sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN ولا تزال الحركة تعتقد أنه من اللازم إحراز تقدم في التدابير القصيرة الأجل وأنه من السابق لأوانه مناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Si bien hay mecanismos bilaterales y de otra índole para facilitar la cooperación de los Estados, no es inconcebible que una convención sobre la responsabilidad penal de las personas que participan en operaciones de las Naciones Unidas muestre sus propias peculiaridades, especialmente en lo concerniente a garantizar la integridad de las pruebas. UN ففي الوقت الذي توجد فيه خطط ثنائية وغيرها لتيسير التعاون بين الدول، ليس من المستبعد أن تثير اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية للأشخاص المشاركين في عمليات الأمم المتحدة مسائل خاصة بها، لا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على سلامة الأدلة.
    d) Nota de la Secretaría sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/62/329). UN (د) مذكرة من الأمانة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات (A/62/329).
    b) Una nota de la Secretaría sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/62/329); UN (ب) مذكرة من الأمانة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات (A/62/329)؛
    El Movimiento de los Países No Alineados sigue creyendo que se necesita avanzar en las medidas a corto plazo, y que sería prematuro examinar un proyecto de convención sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 12 - وأضاف قائلا إن حركة عدم الانحياز لا تزال تعتقد أنه يلزم إحراز تقدم على صعيد التدابير القصيرة الأجل، وأنه من السابق لأوانه مناقشة مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Nota de la Secretaría sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/62/329) UN مذكرة من الأمانة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات (A/62/329)
    En ese contexto, el Secretario General acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 64/110 de la Asamblea General sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, y la considera un instrumento nuevo y eficaz para evitar que se cometan esos actos. UN وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام باعتماد الجمعية العامة قرارها 64/110 بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، باعتباره أداة إضافية قوية لمنع ارتكاب مثل هذه الأعمال.
    En consecuencia, reitera su llamamiento en pro de una convención internacional sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión en insta a los países que aportan contingentes a que investiguen las denuncias de faltas de conducta sexual de que informen los investigadores de las Naciones Unidas y a que informen al Secretario General del resultado de esas investigaciones. UN من هنا، يعيد وفده الدعوة إلى وضع اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، ويحث البلدان المساهِمة بقوات على التحقيق في ادعاءات ارتكاب سوء السلوك الجنسي التي يبلَّغ عنها محققو الأمم المتحدة، وأن تفيد الأمين العام بنتائج هذه التحقيقات.
    5. El Pakistán coincide con las delegaciones que han señalado que todavía es prematuro debatir acerca de un proyecto de convención sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión. UN 5 - واختتم كلامه قائلاً إن باكستان تتفق مع تلك الوفود التي أشارت إلى أنه ما زال من السابق لأوانه أن يناقش مشروع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    En esas sesiones el Grupo de Trabajo, después de aprobar su programa de trabajo, centró su debate, atendido lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 62/63 y 63/119, en particular, en los aspectos del informe del Grupo de Expertos Jurídicos relativos a la elaboración de una convención sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión de las Naciones Unidas. UN وذكر أن الفريق العامل قام في هذين الاجتماعين، بعد إقرار برنامج عمله، بتركيز مناقشته، في ضوء قراري الجمعية العامة 62/63 و 63/119، على وجه الخصوص على جوانب تقرير فريق الخبراء القانونيين التي تتعلق بوضع اتفاقية بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Si bien el informe del Secretario General sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/67/213) muestra que algunos Estados han dado algunos pasos para establecer jurisdicción sobre esos delitos, también resulta claro que se debe hacer más a fin de garantizar que no tenga cabida la impunidad. UN وأضاف أنه حسبما يظهر من تقرير الأمين العام بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات (A/67/213)، اتخذ بعض الدول خطوات لإشمال ولايتها القضائية هذه الجرائم. ويظهر من التقرير أيضاً أنه لا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لضمان عدم التساهل مع الإفلات من العقوبة.
    Con respecto a la cuestión pendiente de la posible negociación de una convención multilateral sobre responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, su delegación se sigue preguntando si la negociación de dicha convención sería la forma más eficiente o eficaz para garantizar la rendición de cuentas. UN 54 - وبالنسبة للمسألة المعلقة المتصلة بإمكانية التفاوض بشأن اتفاقية متعددة الأطراف بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، قال إن وفد بلده لا يزال متشككا فيما إذا كان التفاوض بشأن اتفاقية كهذه هو أكثر السبل كفاءة وفعالية لضمان تحقق المساءلة.
    De conformidad con la resolución 62/63 de la Asamblea General sobre " Responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión " , la OAI colaboró con organismos judiciales y policiales de varios países para debatir las modalidades de remisión de los casos con miras a su investigación penal en los países, así como de intercambio de la información pertinente. UN وتماشيا مع قرار الجمعية العامة 62/63 بشأن " المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات " ، عمل المكتب مع وكالات إنفاذ القانون والملاحقة القضائية في عدد من البلدان لمناقشة طرائق القضايا المحالة إلى التحقيق داخل البلد وتبادل المعلومات الجنائية ذات الصلة.
    Habiendo examinado el informe del Grupo de Expertos Jurídicos establecido por el Secretario General de conformidad con la resolución 59/300 y el informe del Comité Especial sobre responsabilidad penal, así como la nota de la Secretaría sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión, UN وقد نظرت في تقرير فريق الخبراء القانونيين الذي أنشأه الأمين العام عملا بالقرار 59/300()، وفي تقرير اللجنة المخصصة()، وكذلك في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات()،
    Varias delegaciones se refirieron a las declaraciones que habían formulado durante el debate en las sesiones plenarias sobre responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión (A/C.6/62/SR.6 y SR.7) y reiteraron la importancia de ese tema del programa. UN 5 - وذكرت أن عدة وفود أشارت إلى البيانات التي أدلت بها أثناء المناقشة العامة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات (A/C.6/62/SR.6، و SR.7)، وأكدت أهمية هذا البند من جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more