La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
10. La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación de las prioridades estratégicas del Programa de inicio rápido, así como orientación sobre otros asuntos pertinentes, según sea necesario. | UN | 10 - سوف يقدم المجلس التنفيذي توجيهات تشغيلية بشأن تنفيذ الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة ويبدي المشورة بشأن المسائل الأخرى ذات الصلة حسب الطلب. |
La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. | UN | ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء. |
También servirá de centro de coordinación para preparar y facilitar la labor de los ministros con miras a agilizar y reforzar la cooperación, y celebrará consultas sobre otras cuestiones que los miembros hayan señalado a su atención. | UN | وتعمل اللجنة أيضا كمركز تنسيق لتجهيز وتسهيل مهام الوزراء بغية تبسيط وتعزيز التعاون، كما تجري المشاورات بشأن المسائل الأخرى التي يعرضها عليها الأعضاء. |
El Gobierno de China se reserva el derecho de formular otras observaciones sobre estas cuestiones o de presentar observaciones o comentarios sobre otras cuestiones relacionados con este asunto en el futuro. | UN | وتحتفظ حكومة الصين لنفسها بالحق في إبداء تعليقات إضافية على هذه المسائل، أو في إبداء تعليقات وملاحظات بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع مستقبلا. |
Al desempeñar sus funciones de gestión adopta decisiones por las que se aprueba el objetivo presupuestario anual del ACNUR y sobre otras cuestiones relativas a programas, administración y gestión. | UN | وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة. |
Al desempeñar sus funciones de gobernanza adopta decisiones por las que se aprueba el objetivo presupuestario anual del ACNUR y sobre otras cuestiones de programas, administración y gestión. | UN | وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة. |
Australia, junto al Japón, el Canadá, la República de Corea, Suiza, Noruega y Nueva Zelandia, ya ha empezado a preparar los documentos sobre otras cuestiones. | UN | وأستراليا، مع اليابان وكندا وجمهورية كوريا وسويسرا والنرويج ونيوزيلندا، بدأت بالفعل في إعداد الأوراق بشأن المسائل الأخرى. |
Aún más, el mandato propuesto es sin perjuicio de los trabajos que puedan ser emprendidos sobre otras cuestiones que aparecen en la agenda de la Conferencia de Desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فان الولاية لا تخل بالعمل الذي يمكن القيام به بشأن المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
En el Ecuador, el Relator Especial también celebró consultas con organizaciones de la sociedad civil sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho a la salud, y a propósito de ello se propone dirigir una carta al Gobierno. | UN | كذلك أجرى المقرر الخاص في إكوادور مشاورات مع منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بالحق في الصحة التي يقوم المقرر الخاص بإعداد رسالة بشأنها موجهة إلى الحكومة. |
En segundo lugar, ello podría contribuir a reducir el peligro nuclear, atenuar las amenazas que surgen de las nuevas doctrinas de uso de las armas nucleares y facilitar las negociaciones sobre otras cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي، وأن يخفف التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة للاستعمال النووي وأن ييسّر المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
A su vez, la Comisión ha procurado preservar la confidencialidad de sus debates sobre otras cuestiones, como el examen de los informes anuales presentados por los contratistas. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون. |
En este documento se presentan las recomendaciones de la Comisión sobre otras cuestiones relativas al presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | وتقدم هذه الوثيقة توصيات اللجنة بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
También esperamos la celebración de debates inclusivos en el Consejo sobre otras cuestiones que afectan a los Estados no miembros, como la de la Corte Penal Internacional. | UN | ونأمل في إجراء مناقشات شاملة في المجلس بشأن المسائل الأخرى التي تتضرر منها الدول غير الأعضاء، مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
Podría mitigar las amenazas derivadas de las nuevas doctrinas sobre el uso nuclear y facilitar negociaciones sobre otras cuestiones relativas al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ويمكنه أن يحد من التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة لاستعمال الأسلحة النووية وأن يسهل المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
e) Nota de la Secretaría sobre otros asuntos dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. | UN | (هـ) مذكّرة من الأمانة بشأن المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات (E/CN.7/2013/CRP.3). |
Hemos venido esforzándonos para encontrar un terreno común respecto de otras cuestiones pendientes. | UN | وبذلنا جهدا شاقا لايجاد أرضية مشتركة بشأن المسائل اﻷخرى التي كانت لا تزال معلقة. |
Me siento decepcionado ante el hecho de que no hayamos podido realizar más progresos con respecto a otras cuestiones que estamos examinando. | UN | وإنني أشعر بخيبة الأمل لأننا لم نحرز المزيد من التقدم بشأن المسائل الأخرى المعروضة علينا. |
Señaló también que aún quedaba mucho por hacer y expresó preocupación por la falta de progresos en relación con otras cuestiones relacionadas con el referéndum, incluido el referéndum Abyei. | UN | ولاحظ أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه، وأعرب عن القلق إزاء انعدام إحراز تقدم بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالاستفتاء، بما في ذلك استفتاء أبيي. |