"بشأن المسائل الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre otras cuestiones
        
    • sobre otros asuntos
        
    • respecto de otras cuestiones
        
    • con respecto a otras cuestiones
        
    • en relación con otras cuestiones
        
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    10. La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación de las prioridades estratégicas del Programa de inicio rápido, así como orientación sobre otros asuntos pertinentes, según sea necesario. UN 10 - سوف يقدم المجلس التنفيذي توجيهات تشغيلية بشأن تنفيذ الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة ويبدي المشورة بشأن المسائل الأخرى ذات الصلة حسب الطلب.
    La Junta Ejecutiva proporcionará orientaciones operacionales sobre la aplicación del Programa especial y prestará asesoramiento sobre otras cuestiones según sea necesario. UN ويقوم المجلس بتوفير التوجيه التنفيذي بشأن تنفيذ البرنامج الخاص وتقديم المشورة بشأن المسائل الأخرى حسب الاقتضاء.
    También servirá de centro de coordinación para preparar y facilitar la labor de los ministros con miras a agilizar y reforzar la cooperación, y celebrará consultas sobre otras cuestiones que los miembros hayan señalado a su atención. UN وتعمل اللجنة أيضا كمركز تنسيق لتجهيز وتسهيل مهام الوزراء بغية تبسيط وتعزيز التعاون، كما تجري المشاورات بشأن المسائل الأخرى التي يعرضها عليها الأعضاء.
    El Gobierno de China se reserva el derecho de formular otras observaciones sobre estas cuestiones o de presentar observaciones o comentarios sobre otras cuestiones relacionados con este asunto en el futuro. UN وتحتفظ حكومة الصين لنفسها بالحق في إبداء تعليقات إضافية على هذه المسائل، أو في إبداء تعليقات وملاحظات بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بهذا الموضوع مستقبلا.
    Al desempeñar sus funciones de gestión adopta decisiones por las que se aprueba el objetivo presupuestario anual del ACNUR y sobre otras cuestiones relativas a programas, administración y gestión. UN وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة.
    Al desempeñar sus funciones de gobernanza adopta decisiones por las que se aprueba el objetivo presupuestario anual del ACNUR y sobre otras cuestiones de programas, administración y gestión. UN وتعتمد القرارات التي تؤيد الأهداف الواردة في الميزانية السنوية للمفوضية والقرارات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالبرامج والإدارة والتدبير في أدائها لوظيفتها المتمثلة في تحقيق الإدارة السديدة.
    Australia, junto al Japón, el Canadá, la República de Corea, Suiza, Noruega y Nueva Zelandia, ya ha empezado a preparar los documentos sobre otras cuestiones. UN وأستراليا، مع اليابان وكندا وجمهورية كوريا وسويسرا والنرويج ونيوزيلندا، بدأت بالفعل في إعداد الأوراق بشأن المسائل الأخرى.
    Aún más, el mandato propuesto es sin perjuicio de los trabajos que puedan ser emprendidos sobre otras cuestiones que aparecen en la agenda de la Conferencia de Desarme. UN وعلاوة على ذلك، فان الولاية لا تخل بالعمل الذي يمكن القيام به بشأن المسائل الأخرى المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    En el Ecuador, el Relator Especial también celebró consultas con organizaciones de la sociedad civil sobre otras cuestiones relacionadas con el derecho a la salud, y a propósito de ello se propone dirigir una carta al Gobierno. UN كذلك أجرى المقرر الخاص في إكوادور مشاورات مع منظمات المجتمع المدني بشأن المسائل الأخرى المتعلقة بالحق في الصحة التي يقوم المقرر الخاص بإعداد رسالة بشأنها موجهة إلى الحكومة.
    En segundo lugar, ello podría contribuir a reducir el peligro nuclear, atenuar las amenazas que surgen de las nuevas doctrinas de uso de las armas nucleares y facilitar las negociaciones sobre otras cuestiones relacionadas con el desarme y la no proliferación nucleares. UN ثانيا، يمكن أن يسهم في الحد من الخطر النووي، وأن يخفف التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة للاستعمال النووي وأن ييسّر المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    A su vez, la Comisión ha procurado preservar la confidencialidad de sus debates sobre otras cuestiones, como el examen de los informes anuales presentados por los contratistas. UN وفي الوقت نفسه، ظلت اللجنة مهتمة بالحفاظ على سرية مناقشاتها بشأن المسائل الأخرى مثل النظر في التقارير السنوية التي يقدمها المتعاقدون.
    En este documento se presentan las recomendaciones de la Comisión sobre otras cuestiones relativas al presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتقدم هذه الوثيقة توصيات اللجنة بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    También esperamos la celebración de debates inclusivos en el Consejo sobre otras cuestiones que afectan a los Estados no miembros, como la de la Corte Penal Internacional. UN ونأمل في إجراء مناقشات شاملة في المجلس بشأن المسائل الأخرى التي تتضرر منها الدول غير الأعضاء، مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Podría mitigar las amenazas derivadas de las nuevas doctrinas sobre el uso nuclear y facilitar negociaciones sobre otras cuestiones relativas al desarme y la no proliferación nucleares. UN ويمكنه أن يحد من التهديدات التي تنشأ من المذاهب الجديدة لاستعمال الأسلحة النووية وأن يسهل المفاوضات بشأن المسائل الأخرى المتصلة بنـزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    e) Nota de la Secretaría sobre otros asuntos dimanantes de los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN (هـ) مذكّرة من الأمانة بشأن المسائل الأخرى الناشئة عن المعاهدات الدولية لمراقبة المخدِّرات (E/CN.7/2013/CRP.3).
    Hemos venido esforzándonos para encontrar un terreno común respecto de otras cuestiones pendientes. UN وبذلنا جهدا شاقا لايجاد أرضية مشتركة بشأن المسائل اﻷخرى التي كانت لا تزال معلقة.
    Me siento decepcionado ante el hecho de que no hayamos podido realizar más progresos con respecto a otras cuestiones que estamos examinando. UN وإنني أشعر بخيبة الأمل لأننا لم نحرز المزيد من التقدم بشأن المسائل الأخرى المعروضة علينا.
    Señaló también que aún quedaba mucho por hacer y expresó preocupación por la falta de progresos en relación con otras cuestiones relacionadas con el referéndum, incluido el referéndum Abyei. UN ولاحظ أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي إنجازه، وأعرب عن القلق إزاء انعدام إحراز تقدم بشأن المسائل الأخرى المتصلة بالاستفتاء، بما في ذلك استفتاء أبيي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more