"بشأن المسائل البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones ambientales
        
    • en cuestiones ambientales
        
    • en materia de medio ambiente
        
    • sobre asuntos ambientales
        
    • a las cuestiones ambientales
        
    • sobre cuestiones relativas al medio ambiente
        
    • sobre las cuestiones ambientales
        
    • sobre el medio ambiente
        
    • en relación con cuestiones ambientales
        
    • en temas ambientales
        
    • las cuestiones ambientales de
        
    • sobre cuestiones de medio ambiente
        
    • cuestiones medioambientales
        
    • de las cuestiones ambientales
        
    México comunicó que se está preparando un estudio que recopila los fallos de los tribunales federales y administrativos sobre cuestiones ambientales. UN وأفادت المكسيك بأن دراسة تجمّع أحكام المحاكم الاتحادية والمحاكم الإدارية بشأن المسائل البيئية هي حالياً قيد الإعداد.
    Un funcionario que trabaja en cuestiones de desarrollo económico en Asia tiene que consultar con los expertos de las Naciones Unidas sobre cuestiones ambientales. UN يحتاج موظف يعمل في مجال التنمية الاقتصادية في آسيا إلى التشاور مع خبراء الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية.
    El derecho a participar en la adopción de decisiones sobre cuestiones ambientales está reconocido en varias leyes. UN وهناك عدة نصوص قانونية تضمن الحق في المشاركة في صنع القرار بشأن المسائل البيئية.
    Esto conlleva promover la coherencia en cuestiones ambientales en el sistema de las Naciones Unidas para que en todo él se aplique un enfoque coordinado con el que se reduzca la fragmentación y aumente la eficacia y la eficiencia. UN وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاتساق في منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية من أجل كفالة اتباع نهج منسق على نطاق المنظومة للحد من التفكّك وزيادة الكفاءة والفعالية.
    a) i) Mayor número de enfoques en materia de medio ambiente coordinados y seleccionados por el PNUMA en los que colaboran otras entidades de las Naciones Unidas y acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN (أ) ' 1` زيادة عدد النهج المنسقة المتبعة بشأن المسائل البيئية التي يركز عليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعالجها بطرائق متكاملة سائر وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Un representante explicó que su país siempre trataba de ajustar su legislación sobre asuntos ambientales a la de Europa y, en ese contexto, expreso apoyo a una propuesta dirigida a hacer que los sustitutos del mercurio fuesen accesibles desde los puntos de vista financiero y técnico. Dijo que el fomento de la capacidad era vital en ese sentido. UN وأوضح أحد الممثلين أن بلاده حاولت جعل تشريعاتها بشأن المسائل البيئية مواكبة للتشريعات في أوروبا. وفي هذا السياق عبر عن دعمه لاقتراح بتسهيل الوصول لبدائل الزئبق من الناحية المالية والتقنية، وقال إن بناء القدرات ضروري في هذا الصدد.
    Participación en la preparación de un proyecto de documento sobre las iniciativas para la adopción de medidas en el plano regional relativas a las cuestiones ambientales en el Caribe. UN المشاركة في إعداد مشروع ورقة عن مبادرات العمل اﻹقليمي بشأن المسائل البيئية في منطقة الكاريبي.
    El viernes 17 de noviembre de 2000, de las 18.00 a las 22.00 horas, se celebrará en la Sala 9 una reunión del Grupo de los 77 de la Segunda Comisión (sobre cuestiones relativas al medio ambiente). UN يعقد اجتماع لمجموعة الـ 77 التابعة للجنة الثانية (بشأن المسائل البيئية) يوم الجمعة، 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، من الساعة 00/18 إلى الساعة 00/22 في قاعة الاجتماع 9.
    En 1990, se creó el Comité ministerial del medio ambiente con el fin de preparar legislación en materia de estrategias y políticas ambientales y, posteriormente, elaborar directrices nacionales sobre cuestiones ambientales regionales e internacionales. UN وفي عام 1990، أنشئت اللجنة الوزارية لشؤون البيئة لكي تتولى وضع السياسات والاستراتيجيات البيئية، وكذلك صوغ التوجيهات الوطنية للمملكة العربية السعودية بشأن المسائل البيئية الاقليمية والدولية.
    Se han firmado varios acuerdos bilaterales entre la Federación de Rusia y los Estados Unidos sobre cuestiones ambientales pertinentes para las poblaciones indígenas que viven la manera tradicional en la región del Estrecho de Baring. UN وثمة عدد من الاتفاقات الثنائية تم التوقيع عليه بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بشأن المسائل البيئية ذات الصلة بالشعوب الأصلية التي ما فتئت تعيش في منطقة مضيق بيرينغ.
    Más de 100 ministros asistieron a cada uno de los períodos de sesiones del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial constituido con el Consejo de Administración, y participaron en debates de política sobre cuestiones ambientales a nivel mundial. UN وحضر أكثر من 100 وزير كل من دورتي المنتدى البيئي الوزاري العالمي المنشأة مع مجلس الإدارة وشاركوا في حوار السياسات عامة بشأن المسائل البيئية العالمية.
    El subprograma prestó servicios para alentar el diseño de estrategias y planes de acción para la gestión eficaz y sostenible del agua y los recursos energéticos y sobre cuestiones ambientales en el contexto del desarrollo sostenible. UN قدم البرنامج الفرعي خدمات من أجل تشجيع وضع استراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى الإدارة الفعالة والمستدامة لموارد المياه والطاقة، وخدمات بشأن المسائل البيئية في سياق التنمية المستدامة.
    El volumen 3 está pensado para ayudar a los usuarios y compiladores a entender cómo puede utilizarse la información del marco del SCAE para realizar análisis e investigaciones sobre cuestiones ambientales en un contexto económico. UN ويزمع أن يوفر المجلد الثالث للمستخدمين والمجمعين فهما لكيفية استخدام المعلومات المتضمنة في إطار نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية، بغية القيام بالتحليل والبحث بشأن المسائل البيئية في سياق اقتصادي.
    La oradora puso de relieve que los niños eran los actores fundamentales para promover el cambio de comportamiento necesario para mitigar los efectos del calentamiento atmosférico, y dijo que la educación sobre cuestiones ambientales era crucial. UN وأكدت أن الأطفال هم من العناصر الفاعلة المركزية في التشجيع على تغيير السلوك المطلوب للتخفيف من آثار الاحترار العالمي، وأن التثقيف بشأن المسائل البيئية أمر بالغ الأهمية.
    Algunos Estados han incluido derechos más detallados, como los derechos a recibir información y a participar en la toma de decisiones sobre cuestiones ambientales. UN وقد أدرجت بعض الدول في دساتيرها المزيد من الحقوق المفصلة مثل الحق في تلقي المعلومات وفي المشاركة في صنع القرارات بشأن المسائل البيئية.
    Para facilitar la interacción con la sociedad civil en cuestiones ambientales por conducto de los parlamentarios, el PNUMA y la Organización de Legisladores Mundiales para un Medio Ambiente Equilibrado concertaron un memorando de entendimiento en noviembre de 2000. UN 28 - تيسيراً للتفاعل مع المجتمع المدني بشأن المسائل البيئية عن طريق البرلمانيين، أبرم برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة المشرّعين العالمية من أجل بيئة متوازنة، مذكرة تفاهم وذلك في تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Promoción de la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas en cuestiones ambientales. UN (ج) تعزيز الاتساق بشأن المسائل البيئية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    a) i) Mayor número de enfoques en materia de medio ambiente coordinados y seleccionados por el PNUMA en los que colaboran otras entidades de las Naciones Unidas y acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN (أ) ' 1` زيادة عدد النهج المنسقة المتبعة بشأن المسائل البيئية التي يركز عليها برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتعالجها بطرائق متكاملة سائر وكالات الأمم المتحدة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف
    Un representante explicó que su país siempre trataba de ajustar su legislación sobre asuntos ambientales a la de Europa y, en ese contexto, expreso apoyo a una propuesta dirigida a hacer que los sustitutos del mercurio fuesen accesibles desde los puntos de vista financiero y técnico. Dijo que el fomento de la capacidad era vital en ese sentido. UN وأوضح أحد الممثلين أن بلاده حاولت جعل تشريعاتها بشأن المسائل البيئية مواكبة للتشريعات في أوروبا. وفي هذا السياق عبر عن دعمه لاقتراح بتسهيل الوصول لبدائل الزئبق من الناحية المالية والتقنية، وقال إن بناء القدرات ضروري في هذا الصدد.
    :: Servir de enlace con las partes interesadas y facilitar las asociaciones con la comunidad científica mundial en torno a las cuestiones ambientales; UN :: التنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين وتسهيل الشراكات مع المجتمع العلمي العالمي بشأن المسائل البيئية
    (sobre cuestiones relativas al medio ambiente) UN (بشأن المسائل البيئية)
    Este año la Comisión publicará una recomendación sobre las cuestiones ambientales en la presentación de informes financieros. UN وستنشر المفوضية هذا العام توصية بشأن المسائل البيئية في الإبلاغ المالي.
    Vídeos en línea de noticias sobre el medio ambiente y actividades humanitarias UN تقارير إخبارية بالفيديو عن طريق الإنترنت بشأن المسائل البيئية والأنشطة الإنسانية
    Filipinas informó sobre varios casos fallados por los tribunales nacionales en relación con cuestiones ambientales. UN وقدمت الفلبين معلومات عن عدة قضايا بتت فيها المحاكم الوطنية بشأن المسائل البيئية.
    La CEPE ha incluido el HCBD en el anexo II del Protocolo sobre los registros de emisión y transferencia de contaminantes de la Convención Aarhus sobre el acceso a la información, la participación del público en el proceso de toma de decisiones y el acceso a la justicia en temas ambientales. UN (ب) أدرجت لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا البيوتادايين سداسي الكلور في المرفق الثاني للبروتوكول المعني بإطلاق الملوثات، وسجلات التحويل التابع لاتفاقية آرهوس بشأن الحصول على المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار والوصول إلى العدالة بشأن المسائل البيئية.
    10. Destaca firmemente la necesidad de estudiar a fondo las cuestiones ambientales de importancia crucial que afecten a los Estados miembros para que éstos puedan mantenerse al tanto de la evolución de la situación y de sus consecuencias; UN 10 - ويؤكد بقوة ضرورة إجراء دراسات معمقة بشأن المسائل البيئية الحساسة التي تؤثر على الدول الأعضاء حتى يتمكن من مواكبة تطوراتها وانعكاساتها في المستقبل.
    Además, su contribución a la ordenación del medio ambiente, por ejemplo, a través de campañas para los jóvenes y las comunidades destinadas a proteger el medio ambiente, suele tener lugar a nivel local, donde es más necesaria y decisiva una acción descentralizada sobre cuestiones de medio ambiente. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن مساهمات المرأة في اﻹدارة البيئية، بما في ذلك عن طريق الحملات الجماهيرية وحملات الشباب لحماية البيئة، غالبا ما تكون على الصعيد المحلي، حيث تكون الحاجة الى العمل اللامركزي بشأن المسائل البيئية ماسة وحاسمة.
    :: Queremos un mejor acceso y una mejor difusión de información completa y precisa sobre las cuestiones medioambientales, así como orientación sobre los pasos que podemos dar para proteger el medio ambiente. UN :: نبحث عن سبل أفضل للوصول إلى معلومات صادقة ودقيقة بشأن المسائل البيئية ونشرها، والحصول على إرشادات بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها لحماية البيئة.
    Ha contratado a un oficial de medio ambiente con amplia experiencia en el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y en programas ambientales de la Unión Europea, que estará encargado de las cuestiones ambientales en el mantenimiento de la paz. UN وقد عينت في الوقت الحاضر موظفا للشؤون البيئية له خبرة واسعة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرامج البيئية بالاتحاد الأوروبي، ليعمل كمسؤول للتنسيق في حفظ السلام بشأن المسائل البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more