"بشأن المسائل التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las cuestiones siguientes
        
    • sobre los asuntos siguientes
        
    • sobre las siguientes cuestiones
        
    • sobre los siguientes aspectos
        
    • acerca de las siguientes cuestiones
        
    • respecto de las cuestiones siguientes
        
    • sobre los siguientes asuntos
        
    • en relación con las siguientes cuestiones
        
    • por los siguientes problemas
        
    • respecto de las siguientes cuestiones
        
    • en relación con los siguientes asuntos
        
    A tal efecto sería especialmente útil conocer las opiniones expresadas sobre las cuestiones siguientes: UN ولهذا الغرض، سيكون من المفيد بوجه خاص إبداء آراء بشأن المسائل التالية.
    El programa de trabajo del primer período de sesiones comprendería varias sesiones dedicadas a un debate general y debates temáticos sobre las cuestiones siguientes: UN ويتألف برنامج عمل الدورة اﻷولى من عدة جلسات تكرس لاجراء مناقشة عامة ومناقشات مواضيعية بشأن المسائل التالية:
    Sin calificar nuestra opinión de auditoría expresada precedentemente, señalamos a la atención nuestras conclusiones sobre los asuntos siguientes: UN ومع عدم المساس برأينا الوارد أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي توصلنا إليها بشأن المسائل التالية:
    Sin formular reservas sobre las opiniones que acabamos de expresar, señalamos las conclusiones a las que hemos llegado sobre los asuntos siguientes: UN ودون التحفظ على الرأي الذي أبديناه أعلاه، نوجه الانتباه إلى النتائج التي خلصنا إليها بشأن المسائل التالية:
    Se prevé que el informe de la Comisión incluya sus recomendaciones sobre las siguientes cuestiones, de las que también se ocupa el Consejo: UN ومن المتوقع أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات اللجنة بشأن المسائل التالية التي ينظر فيها المجلس أيضا:
    Se prevé que el informe de la Comisión incluya recomendaciones sobre las cuestiones siguientes: UN ومن المنتظر أن يتضمن التقرير توصيات بشأن المسائل التالية:
    2. El Consejo decidió además proseguir con las consultas oficiosas sobre las cuestiones siguientes: UN ٢ - وقرر المجلس أيضا مواصلة المشاورات غير الرسمية بشأن المسائل التالية:
    Ese informe también deberá contener información sobre las cuestiones siguientes: UN وينبغي أن يتضمن ذلك التقرير أيضا معلومات بشأن المسائل التالية:
    Por tanto, estamos dispuestos a establecer negociaciones amplias y exhaustivas sobre las cuestiones siguientes: UN ومن ثم، نحن على استعداد لإجراء مفاوضات واسعة النطاق وشاملة بشأن المسائل التالية:
    439. En conclusión, el Relator Especial pedía con urgencia a la Comisión que le prestara ayuda y orientación sobre las cuestiones siguientes: UN ٩٣٤- وفي الختام، طلب المقرر الخاص من اللجنة أن تقدم اليه المساعدة والتوجيه العاجلين بشأن المسائل التالية:
    57. Se prevé que el informe de la Comisión incluya recomendaciones sobre las cuestiones siguientes: UN ٥٧ - ومن المنتظر أن يتضمن التقرير توصيات بشأن المسائل التالية:
    ¿Se puede proporcionar información sobre los asuntos siguientes? UN هل يمكن تقديم معلومات بشأن المسائل التالية
    ¿Se puede proporcionar información sobre los asuntos siguientes? UN هل يمكن تقديم معلومات بشأن المسائل التالية
    ¿Se puede proporcionar información sobre los asuntos siguientes? UN هل يمكن تقديم معلومات بشأن المسائل التالية
    ¿Se puede proporcionar información sobre los asuntos siguientes? UN هل يمكن تقديم معلومات بشأن المسائل التالية
    No obstante, antes de proporcionar opiniones detalladas respecto al cuestionario, Indonesia solicita algunas aclaraciones sobre las siguientes cuestiones: UN بيد أنه قبل تقديم آراء تفصيلية بشأن الاستبيان ، تحتاج اندونيسيا الى ايضاحات بشأن المسائل التالية :
    Al tiempo que apoya la propuesta del Embajador Sareva, Noruega reitera su posición sobre las siguientes cuestiones: UN وتؤيد النرويج مقترحات السفير ساريفا ولكنها تؤكد مع ذلك موقفها بشأن المسائل التالية:
    El Secretario General solicitó orientación sobre las siguientes cuestiones: UN التمس الأمين العام التوجيه بشأن المسائل التالية:
    34. El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, incluya información sobre los siguientes aspectos: UN 34- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات بشأن المسائل التالية:
    El Comité reitera su profunda inquietud acerca de las siguientes cuestiones: UN وتكرر اللجنة قلقها العميق بشأن المسائل التالية:
    Se hicieron observaciones respecto de las cuestiones siguientes. UN وأدلى البعض بتعليقات بشأن المسائل التالية.
    Hasta la fecha, no se ha proporcionado información al Tribunal Administrativo, ni a sus miembros individualmente, sobre los siguientes asuntos: UN وحتى الآن، لم تتلق المحكمة أو أعضاؤها، على نحو فردي، أي معلومات بشأن المسائل التالية:
    Concretamente, sería muy conveniente que se hicieran estudios empíricos y se recopilaran ejemplos de mejores prácticas en relación con las siguientes cuestiones: UN ومما يحظى بالترحيب على وجه الخصوص، الدراسات التجريبية والأمثلة عن أفضل الممارسات بشأن المسائل التالية:
    En particular, el Comité desea reiterar su preocupación por los siguientes problemas: UN وتود اللجنة أن تكرر الإعراب بوجه خاص عن قلقها بشأن المسائل التالية:
    4. Se solicita la orientación de la Subcomisión respecto de las siguientes cuestiones: UN 4- ويُطلَب إلى اللجنة الفرعية تقديم التوجيه بشأن المسائل التالية:
    La Comisión adoptó medidas en relación con los siguientes asuntos que se trataron en la resolución 49/223 de la Asamblea General: UN ١١ - اتخذت اللجنة إجراءات بشأن المسائل التالية التي تناولها قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٢٣:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more