"بشأن المسائل التي تهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre cuestiones de interés para
        
    • sobre asuntos de
        
    • sobre cuestiones relacionadas con
        
    • sobre las cuestiones relativas a
        
    • sobre las cuestiones de interés para
        
    • sobre temas de interés para el
        
    • sobre cuestiones pertinentes a
        
    • en las cuestiones de interés para
        
    • relación con temas de interés para
        
    • acerca de cuestiones de interés para
        
    • sobre cuestiones de interés común para
        
    • SOBRE CUESTIONES DE INTERÉS PRIORITARIO PARA
        
    El presupuesto, que ya es escaso, también ha afectado a la realización de investigaciones y análisis sobre cuestiones de interés para los Estados de la región. UN وقال إن الميزانية المقلصة أصلا أثرت على إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل التي تهم دول المنطقة.
    Resueltos a promover y defender las posiciones comunes africanas sobre cuestiones de interés para nuestro continente y nuestros pueblos, UN وإذ نعرب عن تصميمنا على تعزيز المواقف الأفريقية الموحـدة بشأن المسائل التي تهم قارتنا وشعوبنـا،
    Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Cumplo el propósito de trasladarle, y a través de usted al resto de los líderes del Grupo de los Ocho, los puntos de vista y posiciones del MNOAL sobre asuntos de particular relevancia y prioridad para su membresía, especialmente aquellos que se abordarán en la 34a Cumbre del G-8. UN ويشرفني أن أنقل إليكم، وإلى باقي أعضاء مجموعة البلدان الثمانية من خلالكم، آراء ومواقف حركة عدم الانحياز بشأن المسائل التي تهم أعضاءه بوجه خاص والتي يمنحوها الأولوية، لا سيما المسائل التي سيتم تناولها في مؤتمر القمة الرابع والثلاثين لمجموعة البلدان الثمانية.
    La UNMIK presentó y distribuyó a la comunidad internacional en Kosovo 252 informes diarios y 51 informes semanales sobre cuestiones relacionadas con las comunidades UN قامت البعثة بتقديم وتوزيع 252 تقريرا يوميا و 51 تقريرا أسبوعيا بشأن المسائل التي تهم المجتمعات المحلية على المجتمع الدولي في كوسوفو
    i) Examine las recomendaciones pertinentes de las conferencias mundiales, cumbres y otras reuniones de las Naciones Unidas, así como las recomendaciones, observaciones y conclusiones de los órganos de tratados sobre las cuestiones relativas a su mandato; UN (ط) النظر في التوصيات ذات الصلة المنبثقة عن المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة وسائر اجتماعات الأمم المتحدة، فضلاً عن التوصيات والملاحظات والاستنتاجات التي تصدر عن هيئات المعاهدات بشأن المسائل التي تهم ولايته؛
    3. Invita a la secretaría de la UNCTAD a que, en el contexto de su programa de trabajo sobre las cuestiones de interés para los países menos adelantados: UN ٣ - يدعو أمانة اﻷونكتاد إلى القيام، في سياق برنامج عملها بشأن المسائل التي تهم أقل البلدان نموا، بما يلي:
    Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Las reuniones de consulta mensuales deberían servir de foro para el diálogo entre la secretaría y los Estados miembros sobre cuestiones de interés para la organización. UN وينبغي أن تظل المشاورات الشهرية تستخدم كمحفل للحوار بين الأمانة والدول الأعضاء بشأن المسائل التي تهم المنظمة.
    Al mismo tiempo se está registrando una dinámica colaboración entre el Departamento y las instituciones académicas, en particular respecto del análisis a fondo de crisis humanitarias concretas, la organización de conferencias sobre cuestiones de interés para el Departamento y la prestación de asistencia para la formulación de políticas y directrices específicas. UN وبالمثل، هناك تعاون نشط جار بين اﻹدارة والمؤسسات اﻷكاديمية، يتضمن قدح اﻷفكار بشأن أزمات إنسانية محددة، وتنظيم مؤتمرات بشأن المسائل التي تهم اﻹدارة، والمساعدة في صياغة سياسات ومبادئ توجيهية محددة.
    A pedido de los miembros del Consejo, también se organizaron intercambios de opiniones preliminares sobre cuestiones de interés para un gran número de Estados Miembros, como la cuestión de las sanciones. UN وبناء على طلب أعضاء المجلس تم أيضا ترتيب مناقشات تمهيدية بشأن المسائل التي تهم عددا كبيرا جدا من الدول اﻷعضاء، مثل قضية الجزاءات.
    Se expresó la opinión de que el Departamento debía ayudar a la Asamblea General a organizar debates sobre cuestiones de interés para los Estados Miembros, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    :: Sesiones informativas semanales para la prensa en Kabul, mesas redondas periódicas con los medios de información sobre cuestiones de interés para la prensa y sesiones informativas periódicas y otras actividades para los medios de información en las regiones UN :: عقد جلسات إحاطة أسبوعية للصحافة في كابل، وتنظيم موائد مستديرة إعلامية دورية بشأن المسائل التي تهم الصحافة، وإحاطات إعلامية دورية وغير ذلك من الأنشطة الموجهة للإعلام في المناطق
    Las Secretarías de la OMPI y la ONUDI, siguiendo su práctica habitual, se cursarán mutuamente invitaciones para participar en las reuniones que cada una de ellas organice sobre asuntos de interés común y podrán patrocinar conjuntamente reuniones de esa índole cuando lo estimen oportuno. UN جرياً على الممارسة المعتادة، ترسل كل من أمانتي الويبو واليونيدو إلى الأمانة الأخرى دعوات للمشاركة في الاجتماعات التي تنظمها بصورة منفردة بشأن المسائل التي تهم الطرفين، ويجوز أن تشتركا معاً في رعاية تلك الاجتماعات حيثما تريان ذلك مناسباً.
    t. Producción de material impreso sobre cuestiones relacionadas con la CEPE: una carpeta de material informativo constantemente actualizado, folletos sobre las actividades de la CEPE (dos o tres por año), una encuesta trimestral sobre acontecimientos y publicaciones (“ECE Highlights”) y un catálogo semestral de publicaciones de la CEPE (SINU/GBA); UN ر - إعداد مادة مطبوعة بشأن المسائل التي تهم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا: وهي عبارة عن ملف إعلامي يجري استكماله باستمرار ونشرات عن أنشطة اللجنة )نشرتان الى ثلاث نشرات في السنة(، ودراسة استقصائية فصلية عن اﻷحداث والمنشروات ) " أضواء على اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا " (، وهي عبارة عن قائمة تشمل منشورات اللجنة تصدر مرتين في السنة )دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام/جنيف(؛
    i) Examine las recomendaciones pertinentes de las conferencias mundiales, cumbres y otras reuniones de las Naciones Unidas, así como las recomendaciones, observaciones y conclusiones de los órganos de tratados sobre las cuestiones relativas a su mandato; UN (ط) النظر في التوصيات ذات الصلة الصادرة عن المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة وغيرها من اجتماعات الأمم المتحدة، فضلاً عن التوصيات والملاحظات والاستنتاجات التي تصدر عن هيئات المعاهدات بشأن المسائل التي تهم ولايته؛
    3. Invita a la secretaría de la UNCTAD a que, en el contexto de su programa de trabajo sobre las cuestiones de interés para los países menos adelantados: UN ٣- يدعو أمانة اﻷونكتاد إلى القيام، في سياق برنامج عملها بشأن المسائل التي تهم أقل البلدان نموا، بما يلي:
    i) Interacción periódica con el Consejo del Personal sobre temas de interés para el personal, por ejemplo a través de un proceso sólido y transparente en el Comité Consultivo Mixto; UN ' 1` التواصل بانتظام مع مجلس الموظفين بشأن المسائل التي تهم الموظفين، بما في ذلك في إطار عملية متينة وشفافة تقوم بها اللجنة الاستشارية المشتركة؛
    9. Alienta también a los Estados, a que, como y cuando proceda, formulen posiciones comunes sobre cuestiones pertinentes a la ejecución del Programa de Acción y a que presenten dichas posiciones comunes en la cuarta Reunión Bienal de los Estados; UN 9 - تشجع الدول، عند الاقتضاء وحسب الحالة، على اتخاذ مواقف مشتركة بشأن المسائل التي تهم تنفيذ برنامج العمل، وعرض تلك المواقف المشتركة على الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول كل سنتين؛
    Gracias a la labor de la Sección de Asesoría Jurídica, los abogados defensores no solo podrán representar mejor a sus clientes ante el Tribunal, sino que esa labor contribuirá también a la eficiencia de las actuaciones, pues pondrá a los abogados defensores en condiciones de centrar sus investigaciones y trabajos preparatorios en las cuestiones de interés para la defensa. UN 209 - ولن يتيح عمل قسم الاستشارات القانونية للمحامين تمثيل موكليهم أمام المحكمة بصورة أفضل فحسب، بل سيسمح أيضا بالإسهام في زيادة فعالية الإجراءات عبر تمكين المحامين من تركيز ما يجرونه من بحوث وأعمال تحضيرية بشأن المسائل التي تهم الدفاع.
    La Ronda de Doha había logrado avances limitados en relación con temas de interés para África, y la UNCTAD debería continuar avanzando nuevas ideas para el debate y siendo parte del proceso de formación de un consenso internacional sobre cómo hacer realidad el desarrollo de África. UN وأضاف أن تقدماً محدوداً قد أُحرز في جولة الدوحة بشأن المسائل التي تهم أفريقيا، ولا بد من أن يواصل الأونكتاد طرح أفكار جديدة للمناقشة، وأن يشارك في عملية الوصول إلى توافق دولي في الآراء حول كيفية تحقيق التنمية في أفريقيا.
    Desde 1986 el Grupo ha tratado activamente de mejorar la transparencia del mercado, examinar y seguir la situación del mismo y las perspectivas para el mineral de hierro, y promover una cooperación más estrecha mediante intercambios regulares de puntos de vista e información acerca de cuestiones de interés para la industria mundial del mineral de hierro. UN ومنذ عام ١٩٨٦ يلعب الفريق دورا نشطاً في تحسين شفافية اﻷسواق، واستعراض ورصد الحالة الراهنة واﻵفاق المستقبلية لسوق ركاز الحديد، وتوثيق التعاون من خلال التبادل المنتظم لﻵراء والمعلومات بشأن المسائل التي تهم صناعة ركاز الحديد على الصعيد العالمي.
    " 1. Continuar forjando una alianza eficaz y mejorar la cooperación entre la Unión Africana y las Naciones Unidas mediante el intercambio de opiniones sobre cuestiones de interés común para el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN " 1 - مواصلة تطوير شراكة فعالة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وتعزيز التعاون بينهما عن طريق تبادل الآراء بشأن المسائل التي تهم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    CIONES DE POLÍTICA GENERAL SOBRE CUESTIONES DE INTERÉS PRIORITARIO PARA LOS PAÍSES EN DESARROLLO 30 - 33 20 UN بشأن المسائل التي تهم البلدان النامية على سبيل الأولوية 18

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more