Celebrar conversaciones con el Gobierno de Bélgica sobre cuestiones de mutuo interés. | UN | التحاور مع حكومة بلجيكا بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام متبادل. |
De conformidad con los artículos pertinentes del Tratado, representantes de las Partes se reunieron regularmente para intercambiar información, consultar sobre cuestiones de interés común y formular y recomendar a sus Gobiernos medidas para hacer avanzar aún más los objetivos del Tratado. | UN | وعملا بمواد المعاهدة ذات الصلة، فإن ممثلي الدول اﻷطراف يجتمعون بصورة منتظمة لتبادل المعلومات، ويتشاورون بشأن المسائل التي هي محل اهتمام مشترك لوضع تدابير يوصون بها حكوماتهم نهوضا بهدف المعاهدة. |
Como complemento de las deliberaciones celebradas en diciembre de 1996 con respecto a la cuestión de los misiles, el Gobierno del Iraq ofreció explicaciones sobre cuestiones de interés planteadas por la Comisión Especial en esa ocasión. | UN | كمتابعة للمناقشات التي أجريت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ بشأن موضوع القذائف، قدمت حكومة العراق ايضاحات بشأن المسائل التي هي محل اهتمام والتي كانت اللجنة الخاصة قد أثارتها في تلك المناسبة. |
Al mismo tiempo, se aumentará la interacción entre el programa de trabajo del Centro y el del PNUFID, en particular mediante programas conjuntos sobre cuestiones de interés común, como el blanqueo de dinero. | UN | وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز أوجه التآزر بين برنامج عمل المركز وبرنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، وذلك بطرق عدة منها وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك مثل غسل اﻷموال. |
La nueva organización de la secretaría en Viena proporcionará una estructura de gestión común que tiene por objeto promover la sinergia entre los programas de trabajo sobre fiscalización de drogas y prevención del delito, así como estimular el establecimiento de programas conjuntos sobre cuestiones de interés común. | UN | وستوفر الترتيبات الجديدة الخاصة باﻷمانة في فيينا هيكلا إداريا مشتركا يرمي إلى تعزيز أوجه التآزر بين برنامجي عمل مراقبة المخدرات ومنع الجريمة وكذلك الحفز إلى وضع برامج مشتركة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
ii) Participación en las actividades de la UIT, el PMA, el ACNUR, el PNUMA y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo relativas a las actividades de socorro humanitarias; i) Misiones de asesoramiento. | UN | ' ٢` والمشاركة في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وبرنامج اﻷغذية العالمي؛ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك والمتصلة بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية. |
ii) Participación en las actividades de la UIT, el PMA, el ACNUR, el PNUMA y otros organismos del sistema de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés mutuo relativas a las actividades de socorro humanitarias; | UN | `٢` والمشاركة في أنشطة الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية، وبرنامج اﻷغذية العالمي؛ ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وغيرها من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك والمتصلة بأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية؛ |
i) Organización de reuniones con profesionales en gestión de recursos humanos de la Secretaría, las oficinas fuera de la Sede y fondos y programas y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común, y funciones de representación en esas reuniones; | UN | ' 1` التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع اختصاصيي إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، والمكاتب خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، وعقد تلك الاجتماعات؛ |
El orador aprecia las medidas de la OSSI para difundir y distribuir informes de auditoría, en particular sus planes para la difusión pública de los informes y destaca la importancia de mantener una estrecha colaboración entre los organismos de supervisión a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y facilitar los debates sobre cuestiones de interés mutuo. | UN | وأعرب عن تقديره لما اتخذه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من تدابير لنشر وتوزيع تقارير مراجعة الحسابات، بما في ذلك خططه لنشر التقارير العامة. وشدد على أهمية استمرار التنسيق الوثيق بين مختلف هيئات الرقابة من أجل تجنب الازدواجية وتسهيل المناقشات بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |
c) Permitir y fomentar el acceso de todos a una amplia gama de informaciones y de opiniones sobre cuestiones de interés general a través de los medios de información y de otros medios; | UN | )ج( تمكين وتشجيع الجميع من الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات واﻵراء بشأن المسائل التي هي مثار اهتمام عام، وذلك من خلال وسائط الاتصال الجماهيري ووسائل أخرى؛ |
Los miembros de la Comisión también celebraron sesiones oficiosas con otros organismos y asociaciones sobre cuestiones de interés mutuo (cap. XI, sec. C). | UN | كما عقد أعضاء اللجنة جلسات غير رسمية مع هيئات ورابطات أخرى بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك (الفصل الحادي عشر، الفرع جيم). |
b) Otras actividades sustantivas: organización de reuniones con oficiales de gestión de recursos humanos de la Secretaría, oficinas fuera de la Sede y fondos y programas y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre cuestiones de interés común, y funciones de representación en esas reuniones. | UN | (ب) الأنشطة الفنية الأخرى: التمثيل في الاجتماعات التي تعقد مع اختصاصيي إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة، والمكاتب الموجودة خارج المقر، وصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك، وعقد تلك الاجتماعات. |
Durante el período objeto de informe, mi Enviada Especial se reunió con el Presidente de la CIRGL y prestó apoyo a sus buenos oficios para promover el diálogo político de alto nivel con los Jefes de Estado, con miras a llegar a un consenso sobre cuestiones de interés común. | UN | ٣٦ - واجتمعت ممثلتي الخاصة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع رئيس المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، مقدمةً دعمها للمساعي الحميدة التي يبذلها من أجل إعطاء زخم للحوار السياسي الرفيع المستوى مع نظرائه من رؤساء الدول من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك. |