"بشأن المشاركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la participación
        
    • sobre participación
        
    • para la participación
        
    • relativo a la participación
        
    • respecto de la participación
        
    • de participar
        
    • acerca de la participación
        
    • para participar
        
    • relativa a la participación
        
    • en relación con la participación
        
    • sobre su participación
        
    • sobre una participación
        
    • en materia de participación
        
    • con respecto a la participación
        
    • en la participación
        
    La futura ley de evaluación del impacto ambiental incluiría disposiciones sobre la participación del público. UN وسوف ينطوي القانون القادم بشأن تقييمات الأثر البيئي على أحكام بشأن المشاركة العامة.
    1990 Seminario sobre la participación popular en el desarrollo, Arusha UN ١٩٩٠ حلقة دراسية بشأن المشاركة الشعبية في التنمية، أروشا.
    La CEPE está preparando un proyecto de convención sobre la participación pública en la adopción de decisiones ambientales, que facilitará la labor común del gobierno y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على وضع مشروع اتفاقية بشأن المشاركة العامة في اتخاذ القرار في مجال البيئة، مما يسهل الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Foro de ONG sobre participación eficaz en la formación del niño a nivel mundial y local, celebrado en Kadoma (Zimbabwe). UN حضور منتدى المنظمات غير الحكومية بشأن المشاركة الفعالة في نماء الطفل على الصعيدين المحلي والعالمي، كادونا، زمبابوي.
    Reunión de trabajo para la participación efectiva en el Comité de Examen de los COP UN حلقة عمل بشأن المشاركة الفعالة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    i) Artículo 2 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el desarrollo, la conservación y la utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: UN ' 1` المادة 2 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة، وحفظها واستخدامها، 1990:
    La importancia de esa adhesión obligaba a establecer directrices claras sobre la participación. UN وهذا الإشراك هو على جانب من الأهمية يقتضي وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المشاركة.
    La Administración informó de que la lista de reserva tenía un efecto desigual, puesto que el despliegue suele verse demorado por deliberaciones políticas sobre la participación en una misión determinada. UN وأفادت الإدارة أن نتائج قائمة الأفراد الجاهزين للاستدعاء عند الطلب ليست كلها مرضية لأن الانتشار كثيرا ما تؤخره المداولات السياسية بشأن المشاركة في بعثات معينة.
    iii) Compilar y distribuir datos sobre las medidas de fomento de la confianza e informar sobre la participación en cada reunión de los Estados Partes; UN `3` تجميع وتوزيع بيانات عن تدابير بناء الثقة وتقديم معلومات بشأن المشاركة في كل اجتماع من اجتماعات الدول الأطراف؛
    También planifica aumentar los programas de apoyo sobre la participación de la mujer en política. UN كما تعتزم الوزارة أيضاً زيادة برامج الدعوة بشأن المشاركة السياسية للمرأة.
    :: Reunir datos sistemáticos y longitudinales desglosados por sexo sobre la participación en todos los sectores de los sistemas de ciencia, tecnología e innovación; UN :: جمع بيانات منتظمة وطولية مصنفة بحسب الجنس بشأن المشاركة في جميع قطاعات العلوم والتكنولوجيا والنظم الابتكارية.
    Fuente: UNCTAD, basado en la base de datos del Banco Mundial sobre la participación privada en infraestructura. UN المصدر: الأونكتاد، استناداً إلى قاعدة بيانات البنك الدولي بشأن المشاركة الخاصة في مجال البُنى التحتية.
    La declaración conjunta que se hizo pública en ese acto sirvió de inspiración a la Tercera Comisión para preparar un nuevo proyecto de resolución sobre la participación de las mujeres en la vida política. UN وقد ألهم البيان المشترك مشروع قرار جديد في اللجنة الثالثة بشأن المشاركة السياسية للمرأة.
    También se produjeron y distribuyeron 10.000 volantes y carteles sobre la participación política de las mujeres y su papel en la reconstrucción nacional UN تم كذلك إصدار وتوزيع 000 10 منشور وملصق بشأن المشاركة السياسية للمرأة ودورها في عملية التعمير الوطني
    foros de sensibilización para 614 personas sobre la participación política y económica de los ciudadanos, la buena gestión de los asuntos públicos, los medios de comunicación y la paz UN منتديات توعية لـ 614 مشاركا بشأن المشاركة السياسية والاقتصادية للمواطنين والحكم الرشيد، ووسائط الإعلام والسلام
    Informe del seminario de expertos sobre participación y justicia social UN تقرير حلقة عمل الخبراء بشأن المشاركة والعدالة الاجتماعية
    Decreto sobre participación en transacciones financieras que afectan a productos estratégicos, entre los cuales el material militar UN المرسوم بشأن المشاركة المالية فيما يتعلق بالسلع الاستراتيجية: المعدات العسكرية
    :: ONU-Mujeres: proporciona apoyo técnico para la elaboración de la Estrategia Nacional para la participación política de las mujeres UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة: تقديم الدعم التقني لإعداد الاستراتيجية الوطنية بشأن المشاركة السياسية للمرأة
    i) Artículo 5 del Acuerdo entre la República Federal de Nigeria y la República del Níger relativo a la participación equitativa en el aprovechamiento, conservación y utilización de sus recursos hídricos comunes, 1990: UN ' 1` المادة 5 من الاتفاق المعقود بين جمهورية نيجيريا الاتحادية وجمهورية النيجر بشأن المشاركة المنصفة في تنمية مواردهما المائية المشتركة وحفظها واستخدامها، 1990:
    Desde la Cumbre del Milenio, el Secretario General ha desarrollado una política proactiva respecto de la participación universal en tratados. UN 26- دأب الأمين العام، منذ مؤتمر قمة الألفية، على توخي سياسة استباقية بشأن المشاركة العالمية في المعاهدات.
    La Oficina de auditoría proseguía sus conversaciones con la Oficina del Auditor General de un Estado Miembro sobre la posibilidad de participar en sus cursos. UN وكان مكتب مراجعة الحسابات يواصل مناقشاته مع مكتب المراقب العام للحسابات في دولة عضو بشأن المشاركة في دورات تدريبية.
    Se invitó al Consejo a que prestara servicios en el comité de dirección interino y a que aconsejara acerca de la participación comunitaria en dicho Centro. UN ودُعي المجلس إلى المشاركة في اللجنة التوجيهية المؤقتة وإسداء المشورة بشأن المشاركة المجتمعية في المركز.
    El proceso de consulta no se vería afectado, ni tampoco el proceso de tener que tomar una decisión para participar en un seminario, ni ningún otro proceso. UN وعملية التشاور ذاتها ستظل كما هي، وكذلك عملية التوصل الى القرار اللازم بشأن المشاركة في الحلقة الدراسية أو أي مناسبة أخرى.
    El Comité adoptó la decisión POPRC9/9, relativa a la participación eficaz en la labor del Comité. UN 117- واعتمدت اللجنة المقرر ل.ا.م - 9/9 بشأن المشاركة الفعالة في عمل اللجنة.
    Decretos promulgados en relación con la participación política de la mujer durante 2012 UN القرارات الصادرة بشأن المشاركة السياسية للمرأة خلال العام 2012
    El Comité Especial hace hincapié en la necesidad de que, en el caso de futuras operaciones de mantenimiento de la paz o de ampliación de las existentes, se invite lo antes posible a los países que puedan aportar contingentes a celebrar consultas con el fin de facilitarles la información necesaria que las permita tomar una decisión informada sobre su participación. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على ضرورة القيام، في حالة عمليات حفظ السلام المقبلة أو في حالة توسيع نطاق العمليات القائمة، بدعوة البلدان المحتمل أن تساهم بقوات إلى التشاور في أقرب مرحلة ممكنة لإعطائها فرصة للاطلاع على المعلومات اللازمة ولتمكينها من اتخاذ قرار مستنير بشأن المشاركة.
    :: Organización de 20 reuniones para celebrar consultas con organizaciones de la sociedad civil, desplazados internos, líderes de las comunidades locales y funcionarios públicos en los cinco estados de Darfur sobre una participación inclusiva en el proceso de paz UN :: تنظيم 20 اجتماعا لعقد مشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع المشردين داخليا وقادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين في ولايات دارفور الخمس، بشأن المشاركة الشاملة في عملية السلام
    Por último, el Consejo, en su última reunión, había aprobado la política del Fondo en materia de participación pública en los proyectos financiados por él. UN وأخيرا وافق المجلس في اجتماعه اﻷخير على سياسة للمِرفق بشأن المشاركة العامة في المشاريع الممولة من المِرفق.
    Alemania ha iniciado recientemente una investigación con respecto a la participación en grupos del crimen organizado y del tráfico de mujeres, de ciudadanos israelíes originarios de Rusia. UN وفي وقت متأخر، اضطلعت ألمانيا بتحقيق مع مواطنين إسرائيليين من أصل روسي بشأن المشاركة في جماعات من جماعات الجريمة المنظمة والاتجار بالنساء.
    Durante el año anterior, Australia mejoró sus calificaciones en lo atinente a la participación económica, y esto obedeció a los adelantos en la participación de mujeres en la fuerza laboral y la reducción de la discrepancia de salarios entre trabajadores varones y mujeres. UN وعلى مدى العام السابق، حسنت أستراليا من نقاطها بشأن المشاركة الاقتصادية، وساعد على ذلك ما أحرز من تقدم في المشاركة في قوة العمل وتخفيض الفجوة في الأجور بين العمال والعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more