Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las consultas mundiales y otros documentos de antecedentes. | UN | وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق. |
En la tercera sesión, el Presidente informó sobre las consultas del grupo de contacto. | UN | وفي الجلسة الثالثة، قدم الرئيس تقريراً بشأن المشاورات التي أجراها فريق الاتصال. |
Nota del Vicepresidente sobre las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de reglamento de la Conferencia | UN | مذكرة من نائب الرئيس بشأن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمشروع النظام الداخلي |
Por otra parte, la propuesta de Sudáfrica de añadir dos artículos adicionales sobre consultas y cumplimiento, basados en los artículos 13 y 14 del Protocolo II modificado, sería un resultado deseable de la Conferencia de Examen. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون اقتراح جنوب أفريقيا بإدراج مادتين إضافيتين بشأن المشاورات والامتثال على أساس المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدل، نتيجة يستحب أن يحققها المؤتمر الاستعراضي. |
Después el Consejo invitó al Presidente del Consejo a que presentara a la Asamblea sus conclusiones acerca de las consultas oficiosas. | UN | وبعد ذلك دعا المجلس رئيسه الى تقديم استنتاجاته بشأن المشاورات غير الرسمية الى الجمعية العامة. |
Comunicación recibida en relación con las consultas sobre el proyecto | UN | رسالة واردة بشأن المشاورات المتعلقة بمشروع النظام |
Nota del Vicepresidente sobre las consultas oficiosas celebradas | UN | مذكرة من نائب الرئيس بشأن المشاورات غير الرسمية |
En la misma decisión se estipula también que se examine la situación después de que el Presidente de la Conferencia presente informes periódicos sobre las consultas en curso. | UN | وينص نفس القرار أيضا على استعراض الحالة في أعقاب تقديم تقارير مرحلية من جانب رئيس المؤتمر بشأن المشاورات الجارية. |
Habría sido sumamente útil que la Secretaría preparara un informe sobre las consultas. | UN | وقال إنه سيكون مفيدا للغاية أن تعد اﻷمانة العامة تقريرا بشأن المشاورات. |
Además, formuló una declaración sobre las consultas oficiosas que había coordinado. | UN | كما أدلى ببيان بشأن المشاورات غير الرسمية التي تولى تنسيقها. |
No obstante, parecía que se había llegado a un entendimiento común, al menos sobre las consultas nacionales. | UN | ومع ذلك، يبدو أنه قد تم التوصل على الأقل إلى تفاهم مشترك بشأن المشاورات الوطنية. |
Información actualizada sobre las consultas relativas al Informe sobre Desarrollo Humano | UN | تحديث بشأن المشاورات المتعلقة بتقرير التنمية البشرية |
Se prestó asistencia a los 19 cursos prácticos sobre las consultas populares, la campaña de educación cívica y la campaña de concienciación pública organizados por el Comité Preparatorio Estatal en el estado de Kordofán del Sur | UN | تم تقديم الدعم لمجموعة من حلقات العمل عددها 19 حلقة عمل بشأن المشاورات الشعبية ونظمت اللجنة التحضيرية على مستوى الولايات في ولاية جنوب كردفان حملة تربية مدنية وحملة توعية عامة |
Su delegación considera aceptable la nueva redacción sobre las consultas. | UN | وتعتبر إضافة الصيغة الجديدة بشأن المشاورات مقبولة لوفده. |
Por otra parte, la propuesta de Sudáfrica de añadir dos artículos adicionales sobre consultas y cumplimiento, basados en los artículos 13 y 14 del Protocolo II modificado, sería un resultado deseable de la Conferencia de Examen. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون اقتراح جنوب أفريقيا بإدراج مادتين إضافيتين بشأن المشاورات والامتثال على أساس المادتين 13 و14 من البروتوكول الثاني المعدل، نتيجة يستحب أن يحققها المؤتمر الاستعراضي. |
Convenio Nº 144 de la OIT sobre consultas tripartitas para promover la aplicación de las normas internacionales del trabajo, 1976 | UN | الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية |
2. Decisión acerca de las consultas oficiosas sobre cuestiones de protección | UN | مقرر بشأن المشاورات غير الرسمية المتعلقة بقضايا الحماية |
Hasta aquí, estas son, nuestras observaciones acerca de las consultas que hemos llevado a cabo. | UN | هذه، إذن، هي مقترحاتنا بشأن المشاورات التي أجريناها. |
:: 3 reuniones/conferencias de prensa organizadas por organizaciones de la sociedad civil en relación con las consultas nacionales | UN | :: تنظيم منظمات المجتمع المدني 3 اجتماعات/مؤتمرات صحفية بشأن المشاورات الوطنية |
Consultas sobre las medidas preventivas Se respaldaron las normas más estrictas de procedimiento introducidas en el proyecto de artículo 10 relativo a las consultas. | UN | 357 - أُعرب عن التأييد لوضع قواعد إجرائية أكثر صرامة في مشروع المادة 10 بشأن المشاورات. |
En el informe también debe figurar información relativa a las consultas oficiosas plenarias, en las cuales se toman la mayor parte de las decisiones importantes. | UN | وينبغي أن يحتوي التقرير أيضا على معلومات بشأن المشاورات غير الرسمية الجامعة، حيث تتخذ معظم القرارات الهامة. |
Documento de antecedentes para las consultas a nivel ministerial | UN | ورقة معلومات أساسية بشأن المشاورات الوزارية |
Mi delegación ofreció sus observaciones preliminares en las consultas oficiosas dirigidas por el Presidente este mes. | UN | وقدم وفدي ملاحظاته الأولية بشأن المشاورات غير الرسمية التي عقدها الرئيس في وقت سابق من هذا الشهر. |
1. Los Estados deben ofrecer aclaraciones con respecto a la celebración de consultas y la obtención de consentimiento basadas en el marco jurídico expuesto más arriba | UN | 1- ينبغي للدول تقديم إيضاحات بشأن المشاورات والتماس الموافقة على أساس الإطار القانوني المحدد أعلاه |
- Exposición del Presidente sobre sus consultas. | UN | - بيان موجز من الرئيس بشأن المشاورات التي أجراها |