"بشأن المشردين داخليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los desplazados internos
        
    • sobre desplazados internos
        
    • para los desplazados internos
        
    • sobre personas desplazadas internamente
        
    • en relación con los desplazados internos
        
    • para las personas internamente desplazadas
        
    • sobre las personas desplazadas internamente
        
    • de los desplazamientos internos
        
    • sobre los desplazamientos internos
        
    • respecto de los desplazados internos
        
    • aplicables a los desplazamientos internos
        
    No existen instrumentos específicos sobre los desplazados internos para orientarse por ellos. UN فلا يوجد صك محدد بشأن المشردين داخليا لكي تسترشد به.
    En el caso del Sudán, el Representante también promovió la formulación de una política nacional sobre los desplazados internos. UN كما شجع الممثل في السودان على وضع سياسة وطنية بشأن المشردين داخليا.
    En lo tocante a la situación en el Iraq, el Representante deseaba preparar diferentes informes sobre los desplazados internos. UN 67 - وفيما يتعلق بالحالة في العراق، كان الممثل يود وضع عدة تقارير بشأن المشردين داخليا.
    En anteriores informes del representante se han enumerado en detalle iniciativas regionales sobre desplazados internos en las Américas, África y Europa. UN ووردت في تقارير سابقة للممثل تفاصيل عن مبادرات إقليمية اتخذت بشأن المشردين داخليا في اﻷمريكيتين وأفريقيا وأوروبا.
    Guía de los Mecanismos Internacionales de Derechos Humanos para los desplazados internos y sus Defensores UN جيم - دليل الآليات الدولية لحقوق الإنسان بشأن المشردين داخليا والمدافعين عنهم
    Oficial de Asuntos Humanitarios - Asesor sobre los desplazados internos UN موظف للشؤون الإنسانية لتقديم المشورة بشأن المشردين داخليا
    Serbia alentó a Nigeria a establecer una política nacional sostenible sobre los desplazados internos. UN وشجعت صربيا وضع سياسة وطنية مستدامة بشأن المشردين داخليا.
    A este res-pecto, el Comité Permanente entre Organismos y los principios rectores sobre los desplazados internos que se adoptaron en el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos deben desempeñar un papel productivo. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وللمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا التي اعتمدت في الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، دور مفيد.
    Desearía alentar al Gobierno a que, con el apoyo y la colaboración de la comunidad internacional, suministre los recursos apropiados para la aplicación satisfactoria de la política nacional sobre los desplazados internos. UN وإنني أشجع الحكومة على القيام، بدعم وتعاون من قبل المجتمع الدولي، بتوفير الموارد الكافية لتنفيذ السياسة الوطنية بشأن المشردين داخليا تنفيذا وافيا بالمراد.
    Filipinas también promulgó legislación sobre protección y prestación de asistencia a los desplazados internos, y el Afganistán está elaborando una política nacional sobre los desplazados internos. UN واعتمدت الفلبين كذلك قانونا بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا، والعمل جار في أفغانستان لوضع سياسة عامة وطنية بشأن المشردين داخليا.
    118. La Comisión tendrá ante sí el informe del Representante del Secretario General sobre los desplazados internos (E/CN.4/1996/52 y Add.1 y 2). UN ٨١١- وسيعرض على اللجنة تقرير ممثل اﻷمين العام بشأن المشردين داخليا )E/CN.4/1996L52 وAdd.1-2(.
    2. Como primer paso para resolver el problema, el Secretario General, nombró un Relator sobre los desplazados internos en 1992 a petición de la Comisión de Derechos Humanos. UN ٢- وكخطوة أولى في سبيل مواجهة التحدي، قام اﻷمين العام في عام ٢٩٩١، بناء على طلب لجنة حقوق اﻹنسان، بتعيين ممثل له بشأن المشردين داخليا.
    También se está preparando un marco normativo a más largo plazo sobre desplazados internos. UN ويجري إعداد إطار للسياسات الأطول أجلا بشأن المشردين داخليا.
    Cursos prácticos sobre desplazados internos UN حلقتا عمل بشأن المشردين داخليا
    El Comité Permanente entre Organismos aprobó recientemente el marco de soluciones duraderas para los desplazados internos elaborado por el Representante del Secretario General. UN وقد اعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخراً إطاراً للحلول الدائمة الذي وضعه ممثل الأمين العام بشأن المشردين داخليا.
    El Grupo de Tareas sobre Capacitación del Comité de Coordinación entre Organismos reiteró la necesidad de contar con material de capacitación sobre personas desplazadas internamente y solicitó a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que compilase y evaluase el material ya existente en la materia y que, en colaboración con el Representante, formulase una propuesta sobre esta base. UN وقد أكدت فرقة العمل المعنية بالتدريب والتابعة لتلك اللجنة الحاجة إلى مواد تدريبية مشتركة بين الوكالات بشأن المشردين داخليا وطلب مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية جمع وتقييم مواد التدريب الموجودة وتقديم اقتراح استنادا إلى ذلك بالتعاون مع ممثل اﻷمين العام.
    :: Facilitación de la coherencia en las actividades relacionadas con los regresos, en estrecha consulta con el equipo de las Naciones Unidas en el país, para apoyar la ejecución del Acuerdo de Paz de Darfur mediante reuniones semanales de enlace y coordinación con el Gobierno del Sudán en Jartum en relación con los desplazados internos UN :: تيسير الاتساق في أنشطة العودة، بالتشاور الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، دعما لتنفيذ اتفاق سلام دارفور عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية للتواصل والتنسيق مع حكومة السودان في الخرطوم بشأن المشردين داخليا
    Es particularmente alarmante que no se hayan adoptado disposiciones bien definidas para las personas internamente desplazadas. UN ومما يبعث على القلق بصورة خاصة عدم وجود ترتيبات محددة بوضوح بشأن المشردين داخليا.
    El Representante está sumamente complacido de informar de que está en preparación un material de capacitación del Comité de Coordinación entre Organismos sobre las personas desplazadas internamente. UN وإنه لمن دواعي سرور ممثل اﻷمين العام أن تقوم اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا بوضع مجموعة مواد تدريبية بشأن المشردين داخليا.
    La Relatora Especial insta a todas las partes a que respeten y garanticen el cumplimiento de los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وتحث المقررة الخاصة جميع الأطراف على الالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا وضمان إعمالها.
    La adición 2 es un informe resumido de un seminario sobre los desplazamientos internos en el Cáucaso meridional, que tuvo lugar en Tbilisi (Georgia) en mayo de 2000. UN والإضافة 2 هي تقرير موجز عن حلقة عمل بشأن المشردين داخليا في جنوب القوقاز، عقدت في تبيليسي بجورجيا في أيار/مايو 2000.
    Entre otros objetivos cabe mencionar el fortalecimiento de su función rectora como funcionario de coordinación interinstitucional respecto de los desplazados internos y su participación más activa en las negociaciones para lograr acceso a las poblaciones vulnerables en general. UN وثمة تحديات أخرى تتمثل في تعزيز قيادته كمحور للتنسيق بين الوكالات بشأن المشردين داخليا وفي الانخراط في المفاوضات على نحو ناشط من أجل الوصول إلى السكان المعرضين بشكل عام.
    La Relatora Especial instó a todas las partes a que respetaran y garantizaran el cumplimiento de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos. UN وحثت المقررة الخاصة جميع الأطراف على الالتزام بالمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا وضمان إعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more