Se proporcionarán explicaciones adicionales cuando la Comisión haya adoptado medidas sobre la propuesta. | UN | وسيقدَّم مزيد من التوضيح بعد أن تتخذ اللجنة إجراء بشأن المقترح. |
Sin embargo, sobre la base de su evaluación preliminar de la información disponible, la OSSI ha formulado ciertas observaciones sobre la propuesta, que figuran a continuación. | UN | ومع ذلك وضع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على أساس تقييمه الأولي للمعلومات المتاحة، بعض الملاحظات بشأن المقترح سيتم بحثها فيما يرد أدناه. |
Decisión sobre la propuesta de cinco puntos para resolver la controversia entre Etiopía y Eritrea | UN | قرار بشأن المقترح ذي النقاط الخمس لحل النزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا |
En el debate que tuvo lugar a continuación, Egipto, en nombre del Grupo de los 77 y China, expresó reservas acerca de la propuesta. | UN | وأثناء المناقشة التي تلت ذلك، أعربت مصر نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين عن تحفظات بشأن المقترح. |
También tomó nota de las graves reservas expresadas por los presidentes y los miembros de los tribunales administrativos respecto de la propuesta. | UN | وقد أحاط علما أيضا بما أبداه رئيسا المحكمتين اﻹداريتين وأعضاؤهما من تحفظات جدية بشأن المقترح. |
Observaciones recibidas sobre la propuesta interna relativa al paratión | UN | التعليقات الواردة بشأن المقترح الداخلي لمادة الباراثيون |
No hubo consenso sobre la propuesta. | UN | ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المقترح. |
Asimismo, el Secretario General ha celebrado consultas con los contratistas sobre la propuesta y sobre la situación del fondo de los primeros inversionistas. | UN | وعقد الأمين العام أيضا مشاورات مع المتعاقدين بشأن المقترح وبشأن حالة صندوق المستثمرين الرواد. |
144. El Sr. Zammit Cutajar señaló que el taller había sido una excelente oportunidad para celebrar un primer intercambio sustantivo sobre la propuesta. | UN | 144- ولاحظ السيد زاميت كوتاجار أن حلقة العمل كانت فرصة وجدت الترحيب من أجل إجراء أول تفاعل موضوعي بشأن المقترح. |
El personal de divulgación del Tribunal en las oficinas de enlace de la región facilitará las consultas sobre la propuesta con organizaciones no gubernamentales en sus respectivas zonas. | UN | وسيعمل موظفو الاتصال التابعين للمحكمة، من مكاتب الاتصال في المنطقة، على تيسير المشاورات بشأن المقترح مع المنظمات غير الحكومية في مجالات عمل كل منها. |
El FRC ha invitado a los principales interesados a exponer sus opiniones sobre la propuesta. | UN | وقد دعا المجلس أصحاب المصلحة إلى تقديم آرائهم بشأن المقترح. |
Informe exhaustivo del Secretario General sobre la propuesta relativa a la nueva entidad encargada de las cuestiones de género | UN | التقرير الشامل للأمين العام بشأن المقترح المتعلق بالهيئة الجديدة للشؤون الجنسانية |
La Comisión Consultiva espera con interés recibir detalles sobre la propuesta de elaborar una estrategia de mitigación de pérdidas debidas a fluctuaciones cambiarias. | UN | وتتطلع اللجنة الاستشارية إلى تلقي تفاصيل بشأن المقترح الداعي إلى وضع استراتيجية للتخفيف من الخسائر المتصلة بالتعرض لتقلبات أسعار الصرف. |
La delegación patrocinadora indicó que presentaría un documento de trabajo sobre la propuesta antes del próximo período de sesiones para su ulterior examen. | UN | وأشار الوفد الذي قدم المقترح إلى أنه سيقدم ورقة عمل بشأن المقترح قبل انعقاد الدورة التالية لأجل مواصلة مناقشته. |
En el actual período de sesiones de la Asamblea General se podría llegar a un consenso sobre la propuesta de integrar el Comité Económico y el Comité Social en sesión plenaria a partir de 1994. | UN | وقد يجري أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، الانتهاء إلى توافق آراء بشأن المقترح الداعي إلى جمع اللجنتين الاقتصادية والاجتماعية في جلسة عامة ابتداء من عام ١٩٩٤. |
Algunas delegaciones dijeron que era necesario aclarar el carácter concreto de las controversias o situaciones de las que se ocuparía el mecanismo, ya que resultaba imposible pronunciarse sobre la propuesta revisada si se carecía de esa información de tanta importancia jurídica. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى ضرورة أن توضح بالضبط طبيعة المنازعات أو الحالات التي تعالجها اﻵلية ﻷنه من المستحيل اتخاذ موقف بشأن المقترح المنقح في غياب مثل تلك المعلومات الهامة قانونيا. |
En cuanto a la ampliación de la composición de la Conferencia, esperamos sinceramente que se adopte una decisión positiva sobre la propuesta formulada por el Coordinador Especial, Embajador Hofer, propuesta que parecía contar con un amplio apoyo de las delegaciones en tanto que adelanto. | UN | وفيما يتعلق بتوسيع عضوية المؤتمر، نأمل أن يتخذ المؤتمر قرارا إيجابيـا بشأن المقترح المقدم من المنسق الخاص، السفير السيد هوفر، وهو مقترح يبدو أنه يحظى بتأييد واسع بين الوفود بوصفه خطوة إلى الأمام. |
49. La Mesa recomendará una decisión acerca de la propuesta formulada por el representante de Eslovaquia. | UN | ٤٩ - وأضاف أن مكتب اللجنة يوصي باتخاذ قرار بشأن المقترح الذي تقدم به ممثل سلوفاكيا. |
Otras delegaciones expresaron reservas respecto de la propuesta de un nuevo papel del Consejo de Administración Fiduciaria como guardián del patrimonio común de la humanidad. | UN | ١٢٥ - وأعربت وفود أخرى عن تحفظات بشأن المقترح المتعلق بالدور الجديد لمجلس الوصاية بوصفه وصيا على التراث المشترك للبشرية. |
La delegación esperaba que se lograran resultados apreciables en relación con la propuesta en el período de sesiones en curso del Comité. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة بشأن المقترح في الدورة الحالية للجنة. |
Expresaron reservas con respecto a la propuesta pero dijeron que estaban dispuestos a seguir debatiendo las cuestiones. | UN | وعبر الممثلون عن بعض التحفظات بشأن المقترح لكنهم قالوا إنهم على استعداد لمواصلة النقاش بشأن هذه المسألة. |
También exhortamos a que se aplique lo dispuesto en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey en relación con la propuesta de utilizar las asignaciones por concepto de derechos especiales de giro para objetivos de desarrollo. | UN | ونحث أيضا على تنفيذ الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري بشأن المقترح القاضي باستخدام مخصصات حق السحب الخاص لأغراض إنمائية. |
En cuanto a la propuesta relativa a la lista de cuestiones, reconoce que la aportación de informaciones actualizadas es útil pero teme que esta fórmula duplique los informes y aumente aún más la carga de trabajo de los Estados partes. | UN | أما بشأن المقترح المتعلق بقائمة المسائل، فهو يسلِّم بأن تقديم معلومات محدَّثة أمر مفيد ولكنه يخشى أن تؤدي هذه الصيغة إلى ازدواجية مع التقارير وأن تزيد أيضاً حجم عمل الدول الأطراف. |
Los miembros del Consejo instaron a todas las partes a llegar a un acuerdo respecto de esa propuesta y a todos los Estados de la región a apoyarla, y la calificaron de un paso adelante decisivo para el proceso de paz; instaron a los signatarios del Acuerdo de Arusha y al Comité de Supervisión de la Aplicación a contribuir positivamente al funcionamiento de las instituciones de transición. | UN | ودعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المقترح الذي يمثل خطوة حاسمة إلى الأمام في عملية السلام كما دعوا جميع الدول في المنطقة إلى دعمه؛ وحثوا موقِّعي اتفاق أروشا ولجنة رصد التنفيذ على الإسهام بشكل إيجابي في أداء المؤسسات الانتقالية. |