"بشأن المنهجية المستخدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la metodología utilizada
        
    • sobre la metodología empleada
        
    • de la metodología aplicada
        
    • de la metodología utilizada
        
    Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Esta parte de su labor se ha visto sometida recientemente a estrecho escrutinio, que ha dado por resultado un informe de la Comisión de la Comunidad Europea al Consejo Europeo sobre la metodología empleada. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخضع هذا الجانب من عمل المكتب لتمحيص دقيق أسفر عن تقديم تقرير من لجنة الجماعة اﻷوروبية الى المجلس اﻷوروبي بشأن المنهجية المستخدمة.
    El Comité Permanente recibió una reseña general de la metodología aplicada en Camboya, Laos, Viet Nam y Tailandia para fomentar la capacidad de planificación nacional para los proyectos de asistencia a las víctimas. UN وحصلت اللجنة الدائمة على عرض عام بشأن المنهجية المستخدمة في كمبوديا ولا وفييت نام وتايلند لبناء قدرة التخطيط الوطنية لمشاريع مساعدة الضحايا.
    Entre las importantes cuestiones que se platearon durante las deliberaciones sobre la metodología utilizada cabe mencionar las siguientes: UN 41 - وفيما يلي أبرز نقاط المسائل الهامة التي أثيرت خلال المناقشة بشأن المنهجية المستخدمة:
    La Comisión también agradece la información facilitada sobre la metodología utilizada para llevar a cabo el examen estructural. UN وتقدر اللجنة أيضا المعلومات المقدمة بشأن المنهجية المستخدمة لإجراء المراجعة الهيكلية.
    Durante el examen, se facilitó información adicional sobre la metodología utilizada en la elaboración de las proyecciones de las emisiones de CO2 sobre la base de cifras energéticas nacionales. UN وقدمت أثناء الاستعراض معلومات إضافية بشأن المنهجية المستخدمة في وضع إسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بالاستناد إلى أرقام الطاقة الوطنية.
    40. Algunos delegados pidieron aclaraciones sobre la metodología utilizada para seleccionar las empresas y elaborar listas de comprobación de los conceptos sobre los que se debía informar. UN 40- وطلب بعض المندوبين توضيحاً بشأن المنهجية المستخدمة لاختيار الشركات ووضع قائمة بالبنود المتعلقة بالكشف عن البيانات.
    Un representante pidió aclaraciones sobre la metodología utilizada en el examen de la inclusión de nuevas actividades en el Plan de Acción Mundial y de las cuestiones normativas nuevas y emergentes y algunos advirtieron del peligro de confundirlas. UN ودعا أحد الممثلين إلى تقديم توضيحات بشأن المنهجية المستخدمة للنظر في الإضافات إلى الخطة العالمية والمسائل الناشئة في مجال السياسة، وحذر العديد من الممثلين من الخلط بين الاثنين.
    Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre la metodología utilizada para llevar a cabo el examen, por ejemplo, en qué medida se habían realizado entrevistas sobre el terreno e investigaciones especiales o se habían empleado cuestionarios. UN 291 - وطلبت بعض الوفود إيضاحات بشأن المنهجية المستخدمة في إجراء الاستعراض حيث استفسرت، على سبيل المثال، عن نطاق إجراء المقابلات الفورية، والاستقصاءات المخصوصة، واستخدام الاستبيانات.
    Algunas delegaciones pidieron aclaraciones sobre la metodología utilizada para llevar a cabo el examen, por ejemplo, en qué medida se habían realizado entrevistas sobre el terreno e investigaciones especiales o se habían empleado cuestionarios. UN 7 - وطلبت بعض الوفود إيضاحات بشأن المنهجية المستخدمة في إجراء الاستعراض حيث استفسرت، على سبيل المثال، عن نطاق إجراء المقابلات الفورية، والاستقصاءات المخصوصة، واستخدام الاستبيانات.
    En noviembre de 2012, la Secretaría distribuyó un cuestionario a todas las Partes y a las organizaciones pertinentes para invitarlas a que formularan observaciones sobre la metodología utilizada para la evaluación de las necesidades. UN 16 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012، عممت الأمانة على جميع الأطراف والمنظمات ذات الصلة استبياناً دعتها فيه إلى تقديم تعليقات بشأن المنهجية المستخدمة في تقييم الاحتياجات.
    En el inciso ii) del apartado a) del párrafo 2 de la decisión XV/19 se solicitaba a las Partes que explicaran por qué los datos de referencia se consideraban incorrectos, incluida información sobre la metodología utilizada para reunir y verificar esos datos, junto con la documentación que lo justifique. UN 124- وتطلب الفقرة 2(أ) ' 2` من المقرر 15/19 إلى الأطراف أن تفسر لماذا تعتبر بيانات خط الأساس القائمة غير صحيحة، بما في ذلك معلومات بشأن المنهجية المستخدمة في جمع وتحقيق تلك البيانات، إلى جانب الوثائق الداعمة.
    Las delegaciones también formularon varias preguntas sobre la metodología utilizada en el informe de la OSSI, en particular si la Oficina participó en entrevistas con programas de la Secretaría y las razones por las que no se habían incluido en la evaluación las evaluaciones de los donantes y se había contratado a un experto externo para evaluar la calidad de los informes de evaluación de la Secretaría. UN 145 - وأثارت الوفود أيضا عدة أسئلة بشأن المنهجية المستخدمة في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من بينها السؤال المتعلق بما إذا كان المكتب يشارك في المقابلات مع مسؤولي برامج الأمانة العامة، وأسباب عدم شمول التقييم لتقييمات الجهات المانحة واللجوء إلى خبير خارجي في تقييم جودة تقارير التقييم الصادرة عن الأمانة العامة.
    2. La Secretaría tomó nota de las recomendaciones formuladas por la Comisión y la CCCAP sobre la metodología empleada para la presupuestación basada en los resultados. UN 2- وقد أحاطت الأمانة علما بالتوصيات المقدمة من لجنة المخدرات ومن اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية بشأن المنهجية المستخدمة في الميزنة القائمة على النتائج.
    A fin de que se pudiera juzgar la comparabilidad, los países facilitaron metadatos sobre la metodología empleada para producir datos sobre la cubierta terrestre, por ejemplo sobre la clasificación, las fuentes y la exactitud de dichos datos. UN ولتيسير المقارنة، قدّمت البلدان بيانات وصفية بشأن المنهجية المستخدمة لوضع البيانات المتعلقة بالغطاء الأرضي، بما في ذلك مثلاً التصنيف ومصادر البيانات ودقتها().
    La Comisión recomienda que la Asamblea solicite al Secretario General que acelere la preparación de los planes de obtención de beneficios y que le presente para su consideración información objetiva y específica sobre los beneficios cuantificados previstos en cada esfera de actividad, incluidos detalles sobre la forma en que se contempla lograr los beneficios y sobre la metodología empleada para calcularlos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعجّل بإعداد خطط تحقيق الفوائد وأن يقدم إليها معلومات موضوعية ومحددة بشأن الفوائد الكمية المتوقعة في كل مجال من تلك المجالات كي تنظر فيها، بما في ذلك تفاصيل عن الكيفية التي من المتوقع تحقيق الفوائد بها، وكذلك بشأن المنهجية المستخدمة لتقدير تلك الفوائد.
    El Comité Permanente recibió una reseña general de la metodología aplicada en Camboya, Laos, Viet Nam y Tailandia para fomentar la capacidad de planificación nacional para los proyectos de asistencia a las víctimas. UN وحصلت اللجنة الدائمة على عرض عام بشأن المنهجية المستخدمة في كمبوديا ولا وفييت نام وتايلند لبناء قدرة التخطيط الوطنية لمشاريع مساعدة الضحايا.
    b Las Partes deben dar una explicación, en el recuadro que figura a continuación, de la metodología utilizada para el cambio de divisas respecto de la información proporcionada en los cuadros 7, 7 a) y 7 b). UN (ب) نبغي أن تقدم الأطراف إيضاحاً بشأن المنهجية المستخدمة في أسعار الصرف بالنسبة للمعلومات المقدمة في الجداول 7 و7(أ) و7(ب) في الإطار أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more