"بشأن الموارد الجينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los recursos genéticos
        
    • sobre recursos genéticos
        
    • de los recursos genéticos
        
    • relación con los recursos genéticos
        
    La delegación de mi país respalda la labor del proceso de consultas oficiosas sobre los recursos genéticos marinos. UN ويدعم وفد بلدي عمل العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن الموارد الجينية البحرية.
    Los textos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales también se transmitieron previamente a la Asamblea General para su examen. UN وأحيل إلى الجمعية العامة للنظر في وقت سابق أيضا نصان بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية.
    Los Estados miembros de la CARICOM desean alentar a una mayor cooperación internacional en la investigación científica sobre los recursos genéticos del mar y sobre el patrimonio cultural subacuático en todas las regiones del mundo. UN وتود الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن تشجع زيادة التعاون الدولي في البحوث العلمية بشأن الموارد الجينية في البحار، وكذلك التراث الثقافي المغمور تحت الماء في جميع مناطق العالم.
    :: Proyecto sobre recursos genéticos y sobre acceso y participación en los beneficios. UN :: مشروع بشأن الموارد الجينية والوصول إليها وتقاسم منافعها.
    Se presentó ante la Sala un documento elaborado por la Secretaría acerca de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وقدمت إلى الغرفة ورقة أعدها قلم المحكمة بشأن الموارد الجينية لقاع البحار.
    A ese respecto, la secretaría tratará de ayudar a coordinar algunas de las investigaciones que se realicen en relación con los recursos genéticos conexos a los respiraderos hidrotermales que concentran los depósitos de sulfuros polimetálicos a fin de que la Autoridad pueda proteger a esas comunidades biológicas de las actividades que se realicen en la Zona. UN وستسعى الأمانة في هذا الصدد إلى المساعدة في تنسيق بعض البحوث العلمية البحرية الجارية بشأن الموارد الجينية المرتبطة بالفتحات المائية الحرارية التي تُركِّز الرواسب الكبريتيدية المتعددة الفلزات حتى تتمكن السلطة من حماية هذه التجمعات البيولوجية من تأثير الأنشطة في المنطقة.
    Jamaica, en su contribución al informe, indicó que carecía de legislación sobre los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de su jurisdicción nacional, pero que se basaba en la Convención para la protección de sus intereses. UN 66 - وأشارت جامايكا، في مساهمتها في التقرير، إلى أنها ليس لديها تشريع بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق ولايتها الوطنية، بل كانت تعتمد على الاتفاقية لحماية مصالحها.
    Aún no se ha determinado si se elaborarán tres instrumentos por separado sobre los recursos genéticos, los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales tradicionales, o si elaborará un instrumento que abarque las tres esferas. UN فلم يتقرر بعد ما إن كانت المفاوضات ستؤدي إلى وضع ثلاثة صكوك منفصلة بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية وأشكال التعبير الثقافي التقليدية، أو سيكون هناك صك واحد يتناول جميع هذه المجالات الثلاثة.
    Los países andinos decidieron que en los contratos principales sobre los recursos genéticos debía incluirse como anexo un contrato sobre recursos genéticos y conocimientos tradicionales concertado con los pueblos indígenas; de otro modo, podría declararse nulo e írrito el contrato principal. UN وقررت بلدان منطقة الأنديز أنه من الضروري إرفاق عقد بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية،يبرم مع الشعوب الأصلية، ويلحق بالعقد الرئيسي المتعلق بالموارد الجينية، وما لم يتم ذلك، فإنه يمكن اعتبار العقد الرئيسي لاغيا وباطلا.
    También se han tenido en cuenta los debates sobre los recursos genéticos marinos que tuvieron lugar en la primera reunión del Grupo de Trabajo, y más recientemente, en la octava reunión del proceso de consultas, en la que los recursos genéticos marinos fueron el tema principal. UN كما انه يضع في الحسبان أيضا المناقشات التي جرت بشأن الموارد الجينية البحرية في الاجتماع الأول للفريق العامل، ومؤخرا في الاجتماع الثامن للعملية التشاورية حيث كانت الموارد الجينية البحرية موضوع الاهتمام.
    A los Estados Unidos les complace que en el proyecto de resolución sobre los océanos hayamos podido incorporar este año algunas informaciones muy útiles y algunas deliberaciones que se formularon en el proceso de consultas oficiosas de 2007 sobre los recursos genéticos marinos. UN ومن دواعي سرور الولايات المتحدة أننا استطعنا أن ندرج بعض المعلومات المفيدة للغاية والمناقشات التي جرت أثناء العملية الاستشارية غير الرسمية في عام 2007 بشأن الموارد الجينية البحرية في مشروع قرار هذا العام المتعلق بالمحيطات.
    Las delegaciones destacaron que los seminarios habían aportado valiosa información científica y técnica respecto de los instrumentos de conservación y ordenación, así como sobre los recursos genéticos marinos, sus aplicaciones prácticas y los regímenes y opciones actuales para compartir los beneficios. UN وركزت الوفود على أن حلقتي العمل قدَّمتا معلومات علمية وتقنية قيِّمة بشأن أدوات الحفظ والإدارة، بما في ذلك الإدارة المستندة إلى المناطق وتقييمات الأثر البيئي، وكذلك بشأن الموارد الجينية البحرية وتطبيقاتها العملية والأنظمة والخيارات المتاحة لتقاسم المنافع.
    Se consideró que el intercambio de información, la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, incluso mediante la participación de los Estados en desarrollo en actividades de investigación, eran esenciales para subsanar la falta generalizada de conocimientos científicos y de otro tipo sobre los recursos genéticos marinos en los países en desarrollo. UN 102 - واعتبر تبادل المعلومات، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، من خلال مشاركة الدول النامية في أنشطة البحث، أمرا في غاية الأهمية لمعالجة النقص العام في المعارف العلمية والمعارف الأخرى بشأن الموارد الجينية البحرية في البلدان النامية.
    Se podría examinar si un diálogo oficioso entre los Estados podría facilitar los debates sobre los recursos genéticos marinos en el contexto del Grupo de Trabajo, y en caso afirmativo, en qué forma lo haría. UN 233 - ويجوز النظر فيما إذا كان من الممكن تيسير إجراء مناقشات غير رسمية بشأن الموارد الجينية البحرية في سياق عمل الفريق العامل، وإن كان ممكناً، كيف يتحقق ذلك().
    d Elementos propuestos por los copresidentes en la octava reunión del proceso de consultas sobre los recursos genéticos marinos en 2007. UN (د) العناصر التي اقترحها الرئيسان المشاركان للاجتماع الثامن للعملية الاستشارية بشأن الموارد الجينية البحرية المعقود عام 2007.
    Las disposiciones del Protocolo de Nagoya sobre recursos genéticos han resultado ligeramente más problemáticas en relación con los derechos de los pueblos indígenas. UN 60 - وكانت الأحكام الواردة في بروتوكول ناغويا بشأن الموارد الجينية موضعا للجدل بقدر أكبر قليلا فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    También se brindará importante apoyo a la preparación y realización de la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) sobre recursos genéticos vegetales, y ciertos estudios sobre la evaluación tecnológica de la biotecnología y los estudios nacionales dentro del marco del Convenio sobre los cambios climáticos (véase A/AC.237/18 (Part II/Add.1)). UN كما سيوجه دعم كبير الى التحضير لمؤتمر بشأن الموارد الجينية النباتية وتنفيذه عن طريق منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، وكذلك الى إجراء دراسات عن التقييمات التقنية للتكنولوجيا اﻹحيائية، ودراسات قطرية في إطار الاتفاقية الاطارية المتعلقة بتغير المناخ )A/AC.237/18 (Part II/Add.1)(.
    La investigación y la explotación de los recursos genéticos marinos, entre ellos los aislados a partir de organismos que se encuentran fuera de las zonas de jurisdicción nacional, proporcionan beneficios a la sociedad. UN وتوفر الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية واستغلالها، بما فيها تلك التي عزلت من كائنات عثر عليها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، عددا من الفوائد للمجتمع.
    Por ejemplo: la investigación de los recursos genéticos marinos nos permite comprender mejor la ecología, la biología y la fisiología de las especies y organismos marinos, así como de los ecosistemas de que forman parte. UN فعلى سبيل المثال، تسمح لنا الأبحاث بشأن الموارد الجينية البحرية بتوسيع فهمنا للنواحي الإيكولوجية والبيولوجية والفسيولوجية للأنواع والكائنات البحرية والنظم الإيكولوجية التي تعد جزءا منها.
    En el proyecto de resolución se toma nota del debate sobre el régimen jurídico pertinente respecto de los recursos genéticos marinos en zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional y se insta a los Estados a que examinen más detenidamente esta cuestión en el contexto del mandato del Grupo de Trabajo Especial oficioso de composición abierta. UN يذكر مشروع القرار المناقشة المتعلقة بالنظام القانوني بشأن الموارد الجينية البحرية في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية، ويطلب إلى الدول المزيد من النظر في هذه المسألة، في سياق ولاية الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية.
    A ese respecto, la secretaría tratará de ayudar a coordinar algunas de las investigaciones que se realicen en relación con los recursos genéticos conexos a los respiraderos hidrotermales que concentran los depósitos de sulfuros polimetálicos a fin de que la Autoridad pueda proteger a esas comunidades biológicas de las actividades que se realicen en la Zona. UN وستسعى الأمانة في هذا الصدد إلى المساعدة في تنسيق بعض البحوث العلمية البحرية الجارية بشأن الموارد الجينية المرتبطة بالفتحات المائية الحرارية التي تُركِّز الرواسب الكبريتيدية المتعددة الفلزات حتى تتمكن السلطة من حماية هذه التجمعات البيولوجية من تأثير الأنشطة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more