La organización celebra muchos actos informativos sobre temas relacionados con los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وينظم المعهد العديد من المناسبات الإعلامية بشأن المواضيع المتصلة بالنزاع وبناء السلام. |
Todas las comisiones regionales prestan asistencia técnica, cuando se les solicita, sobre temas relacionados con la financiación para el desarrollo, además de emprender trabajos analíticos a ese respecto. | UN | 32 - وتقوم جميع اللجان الإقليمية بتقديم المساعدة التقنية، لدى طلبها، بشأن المواضيع المتصلة بتمويل التنمية، بالإضافة إلى الاضطلاع بأعمال تحليلية بشأن تلك المواضيع. |
- Preparar informes y documentos sobre temas relacionados con la aplicación del Programa de Acción; | UN | - إعداد التقارير والوثائق بشأن المواضيع المتصلة بتنفيذ برنامج العمل؛ |
Dicho Comité formula recomendaciones y asesora a la Comisión sobre cuestiones relacionadas con el ajuste por lugar de destino. | UN | وتقدم اللجنة الاستشارية التوصيات والمشورة إلى اللجنة بشأن المواضيع المتصلة بتسوية مقر العمل. |
:: Abrir el camino a otras iniciativas de los interesados sobre cuestiones relacionadas con el agua | UN | :: إتاحة المجال لأصحاب المصلحة لتقديم مبادرات أخرى بشأن المواضيع المتصلة بالمياه. |
La OIT produce una diversidad de fuentes de información electrónica sobre asuntos relacionados con el trabajo y los derechos humanos. | UN | وتنتج المنظمة مجموعة متنوعة من المصادر اﻹعلامية الالكترونية بشأن المواضيع المتصلة بالعمل وحقوق اﻹنسان. |
- Preparar informes y documentos sobre temas relacionados con la aplicación del Programa de Acción; | UN | - إعداد التقارير والوثائق بشأن المواضيع المتصلة بتنفيذ برنامج العمل؛ |
Anexo Seminarios de capacitación celebrados en 2002 sobre temas relacionados con los censos | UN | المرفق - الحلقات التدريبية التي عقدت في عام 2002 بشأن المواضيع المتصلة بالتعدادات |
El Movimiento trabaja por la formación y la información en materia de derechos humanos, respalda los alegatos formulados en las instancias internacionales y organiza encuentros y seminarios sobre temas relacionados con sus objetivos. | UN | وتعمل الحركة على توفير التدريب والمعلومات بشأن حقوق الإنسان، كما تدعم الدفاع عنها لدى المراجع الدولية وتنظم لقاءات وحلقات دراسية بشأن المواضيع المتصلة بأهداف المنظمة. |
Las niñas imparten seminarios destinados a otros adolescentes de las escuelas locales y ayudan a informar a otros escolares sobre temas relacionados con la prevención de la violencia contra la mujer y la niña. | UN | وتنظم البنات حلقات عمل للنظراء في المدارس المحلية ويساعدن في تثقيف الطلاب الآخرين بشأن المواضيع المتصلة بمنع العنف ضد النساء والبنات. |
Durante su estancia en La Haya, también son invitados a asistir a charlas y presentaciones sobre temas relacionados con la labor de la Fiscalía y el Tribunal en general. | UN | ودُعي أعضاء هذه المجموعه، خلال الوقت الذي قضوه في لاهاي، إلى حضور محاضرات وعروض بشأن المواضيع المتصلة بعمل المكتب والمحكمة بصفة عامة. |
Durante su estancia en La Haya, también son invitados a asistir a conferencias y exposiciones sobre temas relacionados con la labor de la Fiscalía y el Tribunal en general. | UN | ويدُعي أيضا أعضاء هذه المجموعة، خلال الوقت الذي يقضونه في لاهاي، إلى حضور محاضرات وعروض بشأن المواضيع المتصلة بعمل المكتب والمحكمة بصفة عامة. |
Se han elaborado guías prácticas para la inclusión de las consideraciones sobre los derechos de las personas con discapacidad en diferentes esferas técnicas, que se han puesto a disposición del personal de la OIT, junto con una plataforma para el intercambio de conocimientos sobre temas relacionados con la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وقد استُحدِثت وأُتيحت لموظفي منظمة العمل الدولية دلائل عملية لمراعاة حقوق الإعاقة في مختلف المجالات التقنية، إلى جانب منبر لتبادل المعلومات بشأن المواضيع المتصلة بتكافؤ فرص الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se prepararán, en cooperación con organizaciones sin fines lucrativos, varias iniciativas de amplio alcance encaminadas a concienciar a la opinión pública sobre temas relacionados con el agua dulce y facilitarle información fundamental al respecto. | UN | 23 - وستُتخذ مبادرات عدة ذات آثار بعيدة المدى ترمي إلى زيادة الوعي وتوفير المعلومات الأساسية بشأن المواضيع المتصلة بالمياه العذبة، وذلك بالتعاون مع منظمات غير هادفة للربح. |
Por medio de la Intranet, el Departamento continuará transmitiendo información actualizada constantemente sobre temas relacionados con las Naciones Unidas y otras situaciones internacionales. | UN | ومن خلال الشبكة الداخلية )اﻹنترانت(، ستواصل اﻹدارة تقديمها المنتظم للمعلومات المستكلمة بشأن المواضيع المتصلة باﻷمم المتحدة والحالات الدولية اﻷخرى. |
Por medio de la Intranet, el Departamento continuará transmitiendo información actualizada constantemente sobre temas relacionados con las Naciones Unidas y otras situaciones internacionales. | UN | ومن خلال الشبكة الداخلية )اﻹنترانت(، ستواصل اﻹدارة تقديمها المنتظم للمعلومات المستكلمة بشأن المواضيع المتصلة باﻷمم المتحدة والحالات الدولية اﻷخرى. |
- Que se invite a representantes de los acuerdos y organizaciones regionales directamente interesadas en un asunto señalado a la atención del Consejo a que hagan uso de la palabra ante él y participen en las consultas sobre cuestiones relacionadas con dicho asunto; | UN | - توجيه الدعوة إلى ممثلي الترتيبات والمنظمات اﻹقليمية المتصلين بصورة مباشرة بمسألة معروضة على المجلس للتكلم أمامه، والمشاركة في المشاورات التي تجري بشأن المواضيع المتصلة بهذه المسألة؛ |
Incluso en esta casa hay agrupaciones económicas, ambientales y de otro carácter que consideran que el debate en la Asamblea General sobre cuestiones relacionadas con los océanos tiende a inclinarse hacia los aspectos políticos y jurídicos y que los acontecimientos relativos a otras esferas de interés, donde en realidad se están produciendo los hechos importantes, no están representados en forma adecuada en el debate. | UN | وحتى في هذه الهيئة هناك تجمعات اقتصادية وبيئية وغيرها تشعر بأن المناقشة التي تدور في الجمعية العامة بشأن المواضيع المتصلة بالمحيطات منحازة إلى الجوانب القانونية والسياسية وأن التطورات في مجالات الاهتمام اﻷخرى، التي تحدث فيها تطورات كبرى بالتأكيد، لا تحظى بالتمثيل الكافي في المناقشة. |
:: Enlaces e intercambio de información diarios sobre cuestiones relacionadas con la seguridad con los sectores competentes de la KFOR y la EULEX a fin de coordinar las actividades, inclusive en el norte de Kosovo | UN | :: التواصل وتبادل المعلومات يومياً بشأن المواضيع المتصلة بالأمن مع الفروع ذات الصلة في قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون من أجل تنسيق الأنشطة المنفّذة، بما في ذلك ما يتم في شمال كوسوفو |
El PNUMA también hizo partícipe a jóvenes en posteriores conferencias mundiales y regionales sobre asuntos relacionados con el cambio climático. | UN | كما أشرك اليونيب الشباب في مؤتمرات عالمية وإقليمية لاحقة بشأن المواضيع المتصلة بالمناخ. |
i) Servicios de asesoramiento: prestación de cooperación técnica a los países de la región que la soliciten en relación con la gestión de los recursos naturales y la prestación de servicios de infraestructura y servicios públicos; prestación de cooperación técnica, a petición, a la Comisión de Energía y Minas del Parlamento Latinoamericano sobre asuntos relacionados con las funciones de la Comisión; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية: تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك فيما يتعلق بإدارة الموارد الطبيعية وتوفير هياكل أساسية ومرافق عامة؛ وتقديم خدمات التعاون التقني إلى لجنة الطاقة والمعادن التابعة لبرلمان أمريكا اللاتينية، بناء على طلبها، بشأن المواضيع المتصلة بمهام اللجنة؛ |