"بشأن الوقائع الموضوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en cuanto al fondo
        
    • sobre el fondo de la cuestión
        
    • respecto del fondo
        
    • sobre el fondo del asunto
        
    En este contexto, el Comité toma nota de que, a fin de agilizar el examen de la cuestión, el Estado parte ha presentado observaciones en cuanto al fondo de la comunicación. UN وهي تلاحظ في هذا السياق أن الدولة الطرف، تعجيلا للمسألة، قد عرضت تعليقات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y comentario del abogado al respecto UN رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية وتعليق المحامي عليها
    Comentarios del autor en cuanto al fondo 12.1. UN تعليقات مقدم البلاغ بشأن الوقائع الموضوعية
    El Tribunal todavía ha de pronunciarse sobre el fondo de la cuestión. UN ولم تصدر المحكمة بعد حكماً بشأن الوقائع الموضوعية.
    Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية
    No obstante, el Estado Parte informa al Comité que responderá en el plazo debido respecto del fondo de la cuestión. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأنها سترسل رداً بشأن الوقائع الموضوعية في غضون المهلة المحددة.
    No se precisa ninguna resolución de los tribunales sobre el fondo del asunto y el proceso de ejecución puede iniciarse si se ha infringido el acuerdo alcanzado. UN ولا يشترط صدور حكم من المحاكم بشأن الوقائع الموضوعية للحالة ويمكن البدء في عملية التنفيذ إذا انتهكت أحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه.
    Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية
    Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo 7.1. UN تعقيب صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية للقضية
    El Comité observa que el Estado parte no ha formulado objeciones a la admisibilidad de la comunicación y que ha suministrado al Comité sus observaciones sobre la cuestión en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها قدمت إلى اللجنة ملاحظاتها بشأن الوقائع الموضوعية الواردة في البلاغ.
    Dado que tanto el Estado Parte como el abogado de la autora han presentado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité procede de inmediato a examinar la comunicación en cuanto al fondo. UN وبما أن الدولة الطرف ومحامي صاحبة البلاغ قدما معا ملاحظات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ستشرع حالا في النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ.
    4.3 A pesar de lo antes expuesto y " con objeto de facilitar " el examen del caso, el Estado parte presenta las siguientes observaciones en cuanto al fondo de la denuncia del autor. UN ٤-٣ وعلى الرغم مما تقدم، " وعلى سبيل تعجيل " النظر في القضية، تقدم الدولة الطرف الملاحظات التالية بشأن الوقائع الموضوعية لشكوى صاحب البلاغ.
    13.1. En sus exposiciones de fecha 9 de octubre de 1998, 7 de junio de 1999, 30 de septiembre de 1998 y 28 de febrero de 2000, el Estado Parte transmitió observaciones adicionales en cuanto al fondo. UN 13-1 في رسائل مؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 و7 حزيران/يونيه 1999 و30 أيلول/سبتمبر 1998 و28 شباط/فبراير 2000، أرسلت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن الوقائع الموضوعية.
    En su exposición de 2 de diciembre de 2002 el autor se refirió a la exposición del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión. UN 9-1 علَّق صاحب البلاغ في الرسالة المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 على رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية.
    4. Las conclusiones del Comité sobre el fondo de la cuestión se denominarán " decisiones " . UN 4- تعرف نتائج تحقيقات اللجنة بشأن الوقائع الموضوعية بوصفها " مقررات " .
    No obstante, el Estado Parte informa al Comité que responderá en el plazo debido respecto del fondo de la cuestión. UN غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأنها سترسل رداً بشأن الوقائع الموضوعية في غضون المهلة المحددة.
    El comienzo efectivo de la vista sobre el fondo del asunto está previsto para el 26 de septiembre de 2003. UN ومن المتوقع أن تبدأ المرافعات الفعلية بشأن الوقائع الموضوعية للقضية في 26 أيلول/ سبتمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more