En este contexto, el Comité toma nota de que, a fin de agilizar el examen de la cuestión, el Estado parte ha presentado observaciones en cuanto al fondo de la comunicación. | UN | وهي تلاحظ في هذا السياق أن الدولة الطرف، تعجيلا للمسألة، قد عرضت تعليقات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y comentario del abogado al respecto | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية وتعليق المحامي عليها |
Comentarios del autor en cuanto al fondo 12.1. | UN | تعليقات مقدم البلاغ بشأن الوقائع الموضوعية |
El Tribunal todavía ha de pronunciarse sobre el fondo de la cuestión. | UN | ولم تصدر المحكمة بعد حكماً بشأن الوقائع الموضوعية. |
Observaciones del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية |
No obstante, el Estado Parte informa al Comité que responderá en el plazo debido respecto del fondo de la cuestión. | UN | غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأنها سترسل رداً بشأن الوقائع الموضوعية في غضون المهلة المحددة. |
No se precisa ninguna resolución de los tribunales sobre el fondo del asunto y el proceso de ejecución puede iniciarse si se ha infringido el acuerdo alcanzado. | UN | ولا يشترط صدور حكم من المحاكم بشأن الوقائع الموضوعية للحالة ويمكن البدء في عملية التنفيذ إذا انتهكت أحكام الاتفاق الذي تم التوصل إليه. |
Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية |
Comentarios de la autora sobre las observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo 7.1. | UN | تعقيب صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية للقضية |
El Comité observa que el Estado parte no ha formulado objeciones a la admisibilidad de la comunicación y que ha suministrado al Comité sus observaciones sobre la cuestión en cuanto al fondo. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها قدمت إلى اللجنة ملاحظاتها بشأن الوقائع الموضوعية الواردة في البلاغ. |
Dado que tanto el Estado Parte como el abogado de la autora han presentado observaciones sobre el fondo de la comunicación, el Comité procede de inmediato a examinar la comunicación en cuanto al fondo. | UN | وبما أن الدولة الطرف ومحامي صاحبة البلاغ قدما معا ملاحظات بشأن الوقائع الموضوعية للبلاغ، فإن اللجنة ستشرع حالا في النظر في الوقائع الموضوعية للبلاغ. |
4.3 A pesar de lo antes expuesto y " con objeto de facilitar " el examen del caso, el Estado parte presenta las siguientes observaciones en cuanto al fondo de la denuncia del autor. | UN | ٤-٣ وعلى الرغم مما تقدم، " وعلى سبيل تعجيل " النظر في القضية، تقدم الدولة الطرف الملاحظات التالية بشأن الوقائع الموضوعية لشكوى صاحب البلاغ. |
13.1. En sus exposiciones de fecha 9 de octubre de 1998, 7 de junio de 1999, 30 de septiembre de 1998 y 28 de febrero de 2000, el Estado Parte transmitió observaciones adicionales en cuanto al fondo. | UN | 13-1 في رسائل مؤرخة في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 و7 حزيران/يونيه 1999 و30 أيلول/سبتمبر 1998 و28 شباط/فبراير 2000، أرسلت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن الوقائع الموضوعية. |
En su exposición de 2 de diciembre de 2002 el autor se refirió a la exposición del Estado Parte sobre el fondo de la cuestión. | UN | 9-1 علَّق صاحب البلاغ في الرسالة المؤرخة 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 على رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية. |
4. Las conclusiones del Comité sobre el fondo de la cuestión se denominarán " decisiones " . | UN | 4- تعرف نتائج تحقيقات اللجنة بشأن الوقائع الموضوعية بوصفها " مقررات " . |
No obstante, el Estado Parte informa al Comité que responderá en el plazo debido respecto del fondo de la cuestión. | UN | غير أن الدولة الطرف أبلغت اللجنة بأنها سترسل رداً بشأن الوقائع الموضوعية في غضون المهلة المحددة. |
El comienzo efectivo de la vista sobre el fondo del asunto está previsto para el 26 de septiembre de 2003. | UN | ومن المتوقع أن تبدأ المرافعات الفعلية بشأن الوقائع الموضوعية للقضية في 26 أيلول/ سبتمبر 2003. |