"بشأن انتشار" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la proliferación
        
    • sobre la prevalencia
        
    • sobre la incidencia
        
    • respecto de la proliferación
        
    • acerca de la proliferación
        
    • de la prevalencia
        
    • sobre prevalencia
        
    • sobre proliferación
        
    • sobre la propagación
        
    • por la proliferación
        
    • sobre el despliegue
        
    • en relación con la proliferación de
        
    INFORME DE LA CONFERENCIA SUBREGIONAL sobre la proliferación UN تقرير المؤتمر دون اﻹقليمي بشأن انتشار وتداول اﻷسلحة
    Es menester que todos los Estados participen en la negociación de un código internacional de conducta sobre la proliferación de misiles balísticos. UN وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية.
    Esta posición común reafirma la Declaración de Bamako relativa a una posición africana común sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN والموقف المشترك يؤكد من جديد على إعلان باماكو المتعلق باتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Le preocupa que se le proporcionaron datos insuficientes sobre la prevalencia de mujeres y niñas víctimas del tráfico. UN وهي قلقة لأنه لا توجد هناك بيانات بشأن انتشار النساء والفتيات اللاتي تعرضن للاتجار.
    Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    En ciertos casos esto se debe a que el objetivo original se fijó sobre la base de información insuficiente sobre la incidencia de un problema; en otros, a que la elaboración de soluciones eficaces requería más tiempo. UN ويعزى ذلك في بعض الحالات إلى أن تحديد الهدف اﻷصلي استند إلى معلومات غير كافية بشأن انتشار المشكلة؛ وفي حالات أخرى تطلب تطوير استراتيجيات فعالة من أجل الاستجابة فترة زمنية أطول.
    En este sentido, dicho comité apoya los esfuerzos del Gobierno para fomentar la concienciación sobre la proliferación de las armas pequeñas. UN وتدعم هذه اللجنة، في ذلك الصدد، جهود الحكومة، عن طريق التوعية بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Invitamos a un diálogo amplio a todos los países que comparten nuestras opiniones sobre la proliferación de misiles. UN وندعو إلى إجراء حوار واسع النطاق مع البلدان التي تشاطر آراءنا بشأن انتشار القذائف.
    Se ejecutaron 2 proyectos agrícolas, 1 proyecto de rehabilitación de un centro para jóvenes, 1 proyecto en materia de salud y 1 campaña de sensibilización sobre la proliferación de armas ligeras UN وتتألف هذه المشاريع من مشروعين زراعيين ومركز لإعادة تأهيل الشباب ومشروع للصحة وحملة للتوعية بشأن انتشار الأسلحة الخفيفة
    iii) Investigaciones sobre la proliferación de las armas nucleares; UN `3` إجراء بحوث بشأن انتشار الأسلحة النووية؛
    ii) Realizó investigaciones sobre la proliferación de las armas nucleares; UN `2` أجرى المعهد بحوثا بشأن انتشار الأسلحة النووية؛
    :: Iniciativas de la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo sobre la proliferación de armas pequeñas y ligeras. UN :: المبادرات التي اتخذتها منظمة الوحدة الأفريقية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Consulta internacional sobre la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y ligeras, Addis Abeba, 22 y 23 de junio de 2000 UN المشاورة الدولية بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بشكل غير مشروع، أديس أبابا، 22 و 23 حزيران/يونيه 2000
    Expresa además su preocupación por la falta de información y datos en el informe sobre la prevalencia de las diferentes formas de violencia contra la mujer. UN وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء انعدام المعلومات والبيانات في التقرير بشأن انتشار مختلف أشكال العنف ضد المرأة.
    Es necesario realizar investigaciones sobre la prevalencia y las necesidades no atendidas de anticonceptivos. UN ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل.
    Se proporcionó sensibilización sobre la prevalencia del paludismo y medidas preventivas a 982 efectivos militares, 128 agentes de policía de las Naciones Unidas y 60 miembros del personal civil durante la orientación inicial en todos los sectores. UN تم تقديم التوعية بشأن انتشار الملاريا والتدابير الوقائية منها لـ 982 من الأفراد العسكريين، و 128 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، و 60 موظفا مدنيا خلال التدريب التعريفي في جميع القطاعات.
    El Comité también toma nota de la información que induce aparentemente a confusión sobre la incidencia de los malos tratos y el abandono de los niños. UN وتلاحظ أيضاً أن بعض المعلومات المقدمة بشأن انتشار حالات إيذاء الأطفال واستغلالهم تبدو مشوشة.
    Se expresó una preocupación común respecto de la proliferación de las actividades delictivas relacionadas con los estupefacientes que afectan negativamente a los países de la región balcánica. UN وتم اﻹعراب عن اهتمام مشترك بشأن انتشار اﻷنشطة الاجرامية ذات الصلة بالمخدرات والتي تعود بالضرر على بلدان منطقة البلقان.
    El Comité tomó nota de la información comunicada por la delegación del Camerún acerca de la proliferación de armas ligeras en ciertas zonas fronterizas. UN 169 - وأحاطت اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد الكاميروني بشأن انتشار الأسلحة الصغيرة في بعض المناطق الحدودية.
    También preguntaron si se disponía de datos acerca de la prevalencia de los métodos anticonceptivos. UN وسألوا أيضا عما إذا كانت البيانات متوافرة بشأن انتشار منع الحمل.
    El asesor regional sobre el VIH también participa en las iniciativas de las Naciones Unidas sobre prevalencia y creación de servicios dedicados al VIH en las penitenciarías de Nicaragua y Honduras, así como sobre los derechos humanos y la diversidad, en Costa Rica. UN كما يشارك المستشار الإقليمي في مجال فيروس نقص المناعة البشرية في مبادرات جديدة للأمم المتحدة بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية واستحداث خدمات مخصصة لمكافحته في السجون في نيكاراغوا وهندوراس، وكذلك بشأن حقوق الإنسان والتنوّع في كوستاريكا.
    22. En colaboración con la Oficina de Asuntos de Desarme, el Centro organizó un seminario regional sobre " Proliferación de armamentos y medidas de fomento de la confianza y la seguridad en Latinoamérica " , que se celebró en Asunción (Paraguay), del 18 al 20 de enero de 1993. UN ٢٢ - وبالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح، نظم المركز حلقة دراسية اقليمية بشأن انتشار اﻷسلحة وتدابير بناء الثقة واﻷمن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في أسانسيون، في باراغواي، في الفترة من ١٨ إلى ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    A día de hoy, como Presidente de la República de Estonia, estoy profundamente preocupado sobre la propagación de la enfermedad en nuestro país. UN واليوم، أشعر، بصفتي رئيسا لجمهورية إستونيا، ببالغ القلق للغاية بشأن انتشار هذا المرض في بلدنا.
    El interés de Sudáfrica por el desarme se basa en la voluntad del Gobierno de Unidad Nacional de practicar una política de no proliferación y control de los armamentos que abarca a todas las armas de destrucción en masa y que incluye nuestra preocupación por la proliferación de las armas convencionales. UN واهتمام جنوب أفريقيا بنزع السلاح ينبع من التزام حكومة الوحدة الوطنية بسياسة عدم الانتشار ومراقبة اﻷسلحة التي تغطي جميع أسحلة الدمار الشامل وتمتد لتشمل شواغلنا بشأن انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    En el anexo II figura información suplementaria sobre los gastos y en los anexos III y IV se ofrece información sobre el despliegue y las funciones del personal civil y militar. UN وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية بخصوص النفقات، وفي المرفقين الثالث والرابع معلومات بشأن انتشار اﻷفراد العسكريين والوظائف التي يشغلها الموظفون المدنيون.
    Está prácticamente terminado el examen general de las actuales disposiciones al derecho interno que establecen las obligaciones jurídicas del Estado en relación con la proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, en particular las dimanadas de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN لقد اكتمل تقريبا الاستعراض الشامل للمادة الحالية في القانون المحلي حول الالتزامات الدولية القانونية للدولة بشأن انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، بما فيها ما ورد في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more