"بشأن اﻻعسار عبر الحدود" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la insolvencia transfronteriza
        
    Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. UN وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية.
    También tiene gran importancia a nivel de la economía mundial la labor que se está realizando en relación con la preparación de una ley modelo sobre la insolvencia transfronteriza, ámbito éste en el que ya se han adoptado disposiciones en el plano regional. UN وقالت إن للعمل الجاري فيما يتعلق بمشروع اﻷحكام النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود أهمية اقتصادية عالمية، رغم أنه سبق أن اتخذت خطوات في هذا المجال على الصعيد اﻹقليمي.
    La oradora celebra que la CNUDMI haya aprobado, en su 30º período de sesiones, la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٥٣ - وقالت إنها ترحب باعتماد اللجنة، في دورتها الثلاثين للقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    Además de ser un instrumento internacional revestido de fuerza obligatoria, la forma de legislación modelo dada a este texto ofrece a Estados con sistemas jurídicos diferentes, debido a su flexibilidad, la latitud necesaria para armonizar las leyes nacionales sobre la insolvencia transfronteriza. UN وخلافا لشكل الصك الدولي الذي يكتسب قوة إلزامية، فإن شكل التشريع النموذجي الذي أضفي علي هذا النص يتيح للدول ذات النظم القانونية المختلفة، علاوة على مرونته، الحرية اللازمة لتنسيق قوانينها الوطنية بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    En su 30º período de sesiones, la Comisión aprobó la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza pero no pudo terminar el examen del proyecto de guía para la incorporación del nuevo texto en las legislaciones nacionales. UN وأشار إلى أن اللجنة اعتمدت في دورتها الثلاثين القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود ولكنها لم تتمكن من إنهاء النظر في مشروع دليل إدماج النص الجديد في التشريعات الوطنية.
    El Sr. Lee acoge con satisfacción la aprobación de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٥٤ - وأردف قائلا إنه يثني مع التقدير على اعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    52/158. Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la insolvencia transfronteriza UN ٥٢/١٥٨ - القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اﻹعسار عبر الحدود
    oradora expresa su satisfacción porque las disposiciones de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza figuran en un proyecto de ley presentado ante el Congreso de los Estados Unidos, el cual, de ser aprobado, modificará las leyes de los Estados Unidos relativas a la quiebra. UN وكان من دواعي سرورها أن تلاحظ أن مشروع قانون معروض على الكونغرس، ومن شأنه في حالة اعتماده تنقيح قوانين اﻹفلاس في الولايات المتحدة، يستند إلى أحكام قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    Convencida de que una legislación equitativa e internacionalmente armonizada sobre la insolvencia transfronteriza, que sea respetuosa de los regímenes procesales y judiciales nacionales y aceptable para Estados con diferentes ordenamientos jurídicos, sociales y económicos, coadyuvaría al desarrollo del comercio y de las inversiones internacionales, UN واقتناعا منها بأن وجود تشريعات منصفة ومتسقة دوليا بشأن اﻹعسار عبر الحدود تحترم اﻷنظمة اﻹجرائية والقضائية الوطنية وتحظى بقبول الدول ذات اﻷنظمة القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة سيسهم في تنمية التجارة والاستثمار الدوليين،
    1. Expresa su reconocimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber terminado y aprobado la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza que figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من إعداد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود الوارد في مرفق هذا القرار واعتمادها له؛
    El Sr. SAGUIER CABALLERO (Paraguay), hablando en calidad de coordinador del Grupo de Río, felicita a la CNUDMI por la aprobación de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٦٢ - السيد ساغيير كاباييرو )باراغواي(: تحدث بصفته منسقا لمجموعة ريو، فرحب باعتماد القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    La Sra. WILLSON (Estados Unidos de América) celebra que se haya aprobado la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٣٨ - السيدة ويلسون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحبت باعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    La Sra. RAO (Canadá) exhorta a todos los Estados a que aprueben una legislación inspirada en la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٤٨ - السيدة راو )كندا(: قالت إنها تشجع جميع الدول على التزود بتشريع مستوحى من القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    El Sr. BELCAID (Marruecos) acoge con beneplácito la aprobación de la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٤٩ - السيد بلقايد )المغرب(: أعرب عن سروره لاعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    6.4 La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI), aprobó la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza. UN ٦-٤ واعتمدت لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية والقانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود.
    La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza y la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente se citaron como ejemplos de textos respecto de los cuales esa comunicación sería especialmente útil recibir esa información. UN وستكون تلك المعلومات مفيدة للدول اﻷخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة. وقد أشير إلى قانون اﻷونسترال النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة باعتبارهما مثالين للنصوص التي تستحسن المعلومات المتعلقة بهما خاصة.
    La Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza y la Convención de las Naciones Unidas sobre Garantías Independientes y Cartas de Crédito Contingente se citaron como ejemplos de textos respecto de los cuales esa comunicación sería especialmente útil recibir esa información. UN وستكون تلك المعلومات مفيدة للدول اﻷخرى لدى نظرها في اتخاذ إجراءات تشريعية مماثلة. وقد أشير إلى قانون اﻷونسترال النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود واتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة باعتبارهما مثالين للنصوص التي تستحسن المعلومات المتعلقة بهما خاصة.
    Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la insolvencia transfronteriza (A/52/649) UN القانون النموذجي للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اﻹعسار عبر الحدود (A/52/649)
    Convencida de que una legislación equitativa e internacionalmente armonizada sobre la insolvencia transfronteriza, que sea respetuosa de los regímenes procesales y judiciales nacionales y aceptable para Estados con diferentes ordenamientos jurídicos, sociales y económicos, coadyuvaría al desarrollo del comercio y de las inversiones internacionales, UN واقتناعا منها بأن وجود تشريعات منصفة ومتسقة دوليا بشأن اﻹعسار عبر الحدود تحترم النظم اﻹجرائية والقضائية الوطنية وتحظى بقبول الدول ذات النظم القانونية والاجتماعية والاقتصادية المختلفة سيسهم في تنمية التجارة والاستثمار الدوليين،
    1. Expresa su reconocimiento a la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional por haber terminado y aprobado la Ley Modelo sobre la insolvencia transfronteriza que figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - تعرب عن تقديرها للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لانتهائها من إعداد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود الوارد في مرفق هذا القرار واعتمادها له؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more