"بشأن بدائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las alternativas
        
    • sobre alternativas a
        
    • sobre alternativas al
        
    • en relación con sustitutos
        
    • sobre sustitutos
        
    • las alternativas al
        
    • para alternativas
        
    • sobre los sucedáneos
        
    • sobre alternativas de
        
    • sobre alternativas del
        
    • sobre medidas sustitutivas
        
    • sobre las medidas sustitutivas
        
    Examinará la información adicional que se le proporcione sobre las alternativas a la producción y el uso del hexabromociclododecano; y UN ' 1` أن تستعرض المعلومات الإضافية المتاحة للجنة بشأن بدائل مادة الدوديكان الحلقي السداسي البروم وإنتاجها واستخدامها؛
    La Comunidad Europea no proporcionó ninguna información específica sobre las alternativas al paratión. UN لم تقدم الجماعة الأوروبية أي معلومات محددة بشأن بدائل الباراثيون.
    Por consiguiente, varias delegaciones expresaron satisfacción por la elaboración del nuevo proyecto de directivas sobre alternativas a las reservas, que sería de utilidad práctica para los Estados. UN ولذلك رحبت عدة وفود بمشروع المبادئ التوجيهية الجديد بشأن بدائل التحفظات لأنه يمكن أن يكون خير عون عملي للدول.
    Elaboración de un programa de investigaciones sobre alternativas a las sustancias tóxicas y a las que agotan la capa de ozono. UN وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون.
    Adición Proyecto decisión propuesto por la Comunidad Europea sobre cooperación con la Convención internacional de protección fitosanitaria sobre alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío UN مشروع مقرر اقترحته الجماعة الأوروبية متعلق بالتعاون مع الاتفاقية الدولية لحماية النباتات بشأن بدائل بروميد الميثيل المستخدمة في تطبيقات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن
    Orientación sobre las alternativas del ácido perfluorooctano sulfónico y sus derivados UN توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني ومشتقاته
    :: Contribuyó a concienciar a los niños y al personal docente sobre las alternativas al castigo corporal UN :: تيسير توعية الأطفال والمعلمين بشأن بدائل العقوبة البدنية.
    Orientación sobre las alternativas al ácido perfluorooctano sulfónico, sus sales y el fluoruro de perfluorooctano sulfonilo UN توجيهات بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني
    Se pidió a la Sra. Randriamaro que desarrollara sus ideas sobre las alternativas de política. UN 25 - وطُلب من السيدة راندريا مارو أن تدلي بتعليقات إضافية بشأن بدائل السياسة العامة.
    En la actualidad el Comité está preparando un artículo sobre las alternativas a los halones y la situación actual de aprovechamiento de dichas alternativas para el boletín de la OACI. UN وتقوم اللجنة، في الوقت الراهن، بإعداد تحقيق صحفي بشأن بدائل الهالونات وموقف استخدامها الخالي للجريدة الخاصة بمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Aumentar la financiación de organizaciones que lleven a cabo programas de difusión e investigación sobre las alternativas ambientalmente racionales a los productos y procesos que contienen mercurio UN 1- زيادة تمويل المنظمات والهيئات التي تقوم بتنفيذ برامج للتوعية والبحوث بشأن بدائل الزئبق السليمة بيئياً بدلاً من المنتجات والعمليات المحتوية على الزئبق.
    No se hicieron evaluaciones ni se redactaron informes sobre alternativas a los usos antes señalados. UN لم تُجر تقييمات ولم تقدم تقارير بشأن بدائل الاستخدامات المدرجة أعلاه.
    El Instituto ha elaborado también una propuesta de un proyecto regional sobre alternativas a la prisión encaminado a sensibilizar a los gobiernos acerca de iniciativas nuevas e innovadoras de prevención del delito. UN ووضع المعهد أيضا اقتراحا بمشروع إقليمي بشأن بدائل السجن يهدف إلى إشعار الحكومات بالبدائل الجديدة والابتكارية لمنع الجريمة.
    Elaborar un programa de investigaciones sobre alternativas a las sustancias tóxicas y a las que agotan la capa de ozono UN 9 - وضع برنامج بحوث بشأن بدائل للمواد السمية والمواد المستنفذة للأوزون.*
    Acceso a la información sobre alternativas a productos químicos que sean persistentes, bioacumulativos, disruptores endocrinos, carcinógenos, mutágenos o tóxicos para la reproducción UN الحصول على معلومات بشأن بدائل للمواد الكيميائية الثابتة، أو المتراكمة بيولوجياً أو المسببة لإختلال الغدد الصماء، أو المسرطنة، أو المطفرة، أو السمية على التكاثر.
    Criterios sobre alternativas al metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN آراء بشأن بدائل بروميد المثيل المستخدم لأغراض الحجر واستخدامات ما قبل الشحن.
    Labor técnica: orientación sobre alternativas al sulfonato de perfluorooctano y sus derivados UN العمل التقني: توجيهات بشأن بدائل سلفونات البيرفلوروكتان ومشتقاتها
    Informe resumido de los copresidentes del curso práctico sobre un diálogo en relación con sustitutos de sustancias que agotan el ozono con un elevado potencial de calentamiento atmosférico UN التقرير الموجز المقدَّم من الرئيسين المشاركين لحلقة العمل للحوار بشأن بدائل المواد المستنفِدة للأوزون ذات القدرات العالية لإحداث الاحترار العالمي
    Se supo que la Administración Federal de Aviación de los Estados Unidos de América (FAA) estaba preparando también un documento de trabajo sobre sustitutos de los halones en nombre del Grupo de Trabajo Internacional sobre sistemas de protección contra incendios en aeronaves (IASFPWG). UN وقد علم أن إدارة الطيران الاتحادية في الولايات المتحدة كانت أيضاً بصدد إعداد ورقة عمل بشأن بدائل الهالونات نيابة عن الفريق العامل الدولي المعني بحماية أنظمة الطائرات من الحرائق.
    Había mucha información y distintos escenarios de aplicación disponibles para alternativas al PFOS para el metalizado, tales como el ácido 6:2 fluorotelomerosulfónico (FTS). UN 8 - وكان هناك الكثير من المعلومات وسيناريوهات التطبيقات متاحاً بشأن بدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني لتصفيح المعادن مثل 2:6 حامض السلفونيك الفلوروتيلومري.
    Decreto del Gobierno No. 74/2000/ND-CP sobre los sucedáneos de la leche materna UN المرسوم الحكومي رقم 74/2000/ND-CP بشأن بدائل حليب الأم
    El objetivo de este proyecto es promover la adopción de decisiones sobre una base científica y las medidas de conservación sobre alternativas de ordenación del paisaje en cinco importantes ecorregiones de América Latina. UN والهدف من هذا المشروع تنشيط عملية اتخاذ القرار االمستند إلى العلم واتخاذ إجراءات لحفظ الطبيعة بشأن بدائل إدارة المناظر الطبيعية في خمس مناطق بيئية هامة في أمريكا اللاتينية.
    La Parte también notificó que trabajaba en estrecha cooperación con el PNUD para celebrar un curso práctico para interesados directos sobre alternativas del metilcloroformo. UN كما أشار الطرف إلى أنه يعمل عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لعقد حلقة عمل لأصحاب المصلحة بشأن بدائل كلوروفورم الميثيل.
    La UNODC apoyó también la reforma penitenciaria que condujo a la elaboración de una estrategia amplia sobre medidas sustitutivas del encarcelamiento en Kenya. UN وقدم المكتب أيضاً الدعم لإصلاح السجون بما أدى إلى وضع استراتيجية شاملة بشأن بدائل الحبس في كينيا.
    2000 Enviado a Mongolia como experto del Instituto Normativo Constitucional y Jurídico en una misión sobre las medidas sustitutivas del encarcelamiento. UN 2000 خبير في بعثة معهد السياسات الدستورية والقانونية إلى منغوليا بشأن بدائل السجون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more